Stanza 9.83.1

प॒वित्रं॑ ते॒ वित॑तं ब्रह्मणस्पते प्र॒भुर्गात्रा॑णि॒ पर्ये॑षि वि॒श्वतः॑ | अत॑प्ततनू॒र्न तदा॒मो अ॑श्नुते शृ॒तास॒ इद्वह॑न्त॒स्तत्समा॑शत ||

pavítraṁ te vítatam brahmaṇas pate prabhúr gā́trāṇi páry eṣi viśvátaḥ átaptatanūr ná tád āmó aśnute śr̥tā́sa íd váhantas tát sám āśata

Your cleansing filter, O Lord of Prayer, is spread out. As the Lord, you encompass all limbs everywhere. One whose body is not heated (prepared) does not attain it; only those who are cooked and bear it, they achieve it.

Stanza 9.83.2

तपो॑ष्प॒वित्रं॒ वित॑तं दि॒वस्प॒दे शोच॑न्तो अस्य॒ तन्त॑वो॒ व्य॑स्थिरन् | अव॑न्त्यस्य पवी॒तार॑मा॒शवो॑ दि॒वस्पृ॒ष्ठमधि॑ तिष्ठन्ति॒ चेत॑सा ||

tápoṣ pavítraṁ vítataṁ divás padé śócanto asya tántavo vy àsthiran ávanty asya pavītā́ram āśávo divás pr̥ṣṭhám ádhi tiṣṭhanti cétasā

The purifying sieve, born of heat, is spread in the seat of the sky. Its threads shone and became distinct. The swift powers protect its purifier; with consciousness, they stand upon the high firmament of the sky.

Stanza 9.83.3

अरू॑रुचदु॒षसः॒ पृश्नि॑रग्रि॒य उ॒क्षा बि॑भर्ति॒ भुव॑नानि वाज॒युः | मा॒या॒विनो॑ ममिरे अस्य मा॒यया॑ नृ॒चक्ष॑सः पि॒तरो॒ गर्भ॒मा द॑धुः ||

árūrucad uṣásaḥ pŕ̥śnir agriyá ukṣā́ bibharti bhúvanāni vājayúḥ māyāvíno mamire asya māyáyā nr̥cákṣasaḥ pitáro gárbham ā́ dadhuḥ

The spotted bull, foremost and divine, made the dawns shine; desiring strength, it supports the worlds. The wise ones, through their skill, have established this; the fathers who observe men have laid the embryo.

Stanza 9.83.4

ग॒न्ध॒र्व इ॒त्था प॒दम॑स्य रक्षति॒ पाति॑ दे॒वानां॒ जनि॑मा॒न्यद्भु॑तः | गृ॒भ्णाति॑ रि॒पुं नि॒धया॑ नि॒धाप॑तिः सु॒कृत्त॑मा॒ मधु॑नो भ॒क्षमा॑शत ||

gandharvá itthā́ padám asya rakṣati pā́ti devā́nāṁ jánimāny ádbhutaḥ gr̥bhṇā́ti ripúṁ nidháyā nidhā́patiḥ sukŕ̥ttamā mádhuno bhakṣám āśata

The Gandharva indeed protects his dwelling; the wondrous one guards the generations of the gods. The master of the trap seizes the enemy with the trap; those who are most skilled have attained the enjoyment of sweetness.

Stanza 9.83.5

ह॒विर्ह॑विष्मो॒ महि॒ सद्म॒ दैव्यं॒ नभो॒ वसा॑नः॒ परि॑ यास्यध्व॒रम् | राजा॑ प॒वित्र॑रथो॒ वाज॒मारु॑हः स॒हस्र॑भृष्टिर्जयसि॒ श्रवो॑ बृ॒हत् ||

havír haviṣmo máhi sádma daívyaṁ nábho vásānaḥ pári yāsy adhvarám rā́jā pavítraratho vā́jam ā́ruhaḥ sahásrabhr̥ṣṭir jayasi śrávo br̥hát

Rich in offerings, robed in the sky, you encompass the great divine home and the sacrifice. O King, on your purifying chariot, you ascended to the battle; with a thousand sharp points, you conquer great fame.