Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 9.58.1
तर॒त्स म॒न्दी धा॑वति॒ धारा॑ सु॒तस्यान्ध॑सः | तर॒त्स म॒न्दी धा॑वति ||
tárat sá mandī́ dhāvati dhā́rā sutásyā́ndhasaḥ tárat sá mandī́ dhāvati
Swiftly flows the delightful one, the stream of the pressed juice. Swiftly flows the delightful one.
This verse describes the flowing soma juice, personified as 'mandī' (delight-giver), as swiftly running. It emphasizes the dynamic and life-giving nature of the soma, highlighting its swift movement as it is prepared for ritual.
Meter: Gayatri
- A. तरत् स मन्दी धावति tárat sá mandī́ dhāvati (8 syllables)
- B. धारा सुतस्य अन्धसः dhā́rā sutásya ándhasaḥ (8 syllables)
- C. तरत् स मन्दी धावति tárat sá mandī́ dhāvati (8 syllables)
तरत् (tárat)
flows
स (sá)
this
मन्दी (mandī́)
delight-giver
धावति (dhāvati)
flows/runs
धारा (dhā́rā)
stream
सुतस्य (sutásya)
pressed/extracted
अन्धसः (ándhasaḥ)
juice/offering
तरत् (tárat)
flows
स (sá)
this
मन्दी (mandī́)
delight-giver
धावति (dhāvati)
flows/runs
Stanza 9.58.2
उ॒स्रा वे॑द॒ वसू॑नां॒ मर्त॑स्य दे॒व्यव॑सः | तर॒त्स म॒न्दी धा॑वति ||
usrā́ veda vásūnām mártasya devy ávasaḥ tárat sá mandī́ dhāvati
The Dawn knows all treasures, the Goddess knows her favor to man: Swiftly flows the delightful one.
This verse identifies 'usra' (dawn) as knowing all riches, and 'devi' (goddess) as knowing her grace bestowed upon humans. It connects this divine knowledge to the swift flow of the soma juice, implying that the essence of the soma is understood and distributed by these divine entities.
Meter: Gayatri
- A. उस्त्रा वेद वसूनां usrā́ veda vásūnām (8 syllables)
- B. मर्तस्य देवी अवसः mártasya devī́ ávasaḥ (8 syllables)
- C. तरत् स मन्दी धावति tárat sá mandī́ dhāvati (8 syllables)
उस्त्रा (usrā́)
dawn
वेद (veda)
knows
वसूनां (vásūnām)
of treasures/riches
मर्तस्य (mártasya)
of mortals/men
देवी (devī́)
goddess
अवसः (ávasaḥ)
of favor/grace
तरत् (tárat)
flows
स (sá)
this
मन्दी (mandī́)
delight-giver
धावति (dhāvati)
flows/runs
Stanza 9.58.3
ध्व॒स्रयोः॑ पुरु॒षन्त्यो॒रा स॒हस्रा॑णि दद्महे | तर॒त्स म॒न्दी धा॑वति ||
dhvasráyoḥ puruṣántyor ā́ sahásrāṇi dadmahe tárat sá mandī́ dhāvati
From Dhvasra and Purushanti, we receive thousands: Swiftly flows the delightful one.
This verse speaks of receiving thousands of gifts or quantities from two entities, Dhvasra and Purushanti. The act of receiving these vast amounts is linked to the continued swift flow of the soma juice, implying that the soma's efficacy is tied to the abundance received from these sources.
Meter: Gayatri
- A. ध्वस्रयोः पुरुषन्त्योः dhvasráyoḥ puruṣántyoḥ (8 syllables)
- B. आ सहस्राणि दद्महे ā́ sahásrāṇi dadmahe (8 syllables)
- C. तरत् स मन्दी धावति tárat sá mandī́ dhāvati (8 syllables)
ध्वस्रयोः (dhvasráyoḥ)
from Dhvasra
पुरुषन्त्योः (puruṣántyoḥ)
from Purushanti
आ (ā́)
indeed/to
सहस्राणि (sahásrāṇi)
thousands
दद्महे (dadmahe)
we receive/accept
तरत् (tárat)
flows
स (sá)
this
मन्दी (mandī́)
delight-giver
धावति (dhāvati)
flows/runs
Stanza 9.58.4
आ ययो॑स्त्रिं॒शतं॒ तना॑ स॒हस्रा॑णि च॒ दद्म॑हे | तर॒त्स म॒न्दी धा॑वति ||
ā́ yáyos triṁśátaṁ tánā sahásrāṇi ca dádmahe tárat sá mandī́ dhāvati
From whom we receive thirty and thousands: Swiftly flows the delightful one.
This verse continues the theme of receiving abundance, stating that from a specific source (implied by 'yayoḥ'), thirty and thousands are received. This vast reception is directly linked to the swift flow of the soma, suggesting the soma's power is fueled or mirrored by the immense generosity it represents or bestows.
Meter: Gayatri
- A. आ ययोः त्रिंशतं तना ā́ yáyoḥ triṃśátam tánā (8 syllables)
- B. सहस्राणि च दद्महे sahásrāṇi ca dádmahe (8 syllables)
- C. तरत् स मन्दी धावति tárat sá mandī́ dhāvati (8 syllables)
आ (ā́)
indeed/to
ययोः (yáyoḥ)
from whom
त्रिंशतं (triṃśátam)
thirty
तना (tánā)
in this way/along with
सहस्राणि (sahásrāṇi)
thousands
च (ca)
and
दद्महे (dádmahe)
we receive/accept
तरत् (tárat)
flows
स (sá)
this
मन्दी (mandī́)
delight-giver
धावति (dhāvati)
flows/runs