Stanza 9.39.1

आ॒शुर॑र्ष बृहन्मते॒ परि॑ प्रि॒येण॒ धाम्ना॑ | यत्र॑ दे॒वा इति॒ ब्रव॑न् ||

āśúr arṣa br̥hanmate pári priyéṇa dhā́mnā yátra devā́ íti brávan

Flow swiftly, O you of great intellect, with your beloved essence, to the place where the gods declare themselves present.

Stanza 9.39.2

प॒रि॒ष्कृ॒ण्वन्ननि॑ष्कृतं॒ जना॑य या॒तय॒न्निषः॑ | वृ॒ष्टिं दि॒वः परि॑ स्रव ||

pariṣkr̥ṇvánn ániṣkr̥taṁ jánāya yātáyann íṣaḥ vr̥ṣṭíṁ diváḥ pári srava

Preparing the unprepared, and bringing provisions for humanity, make the rain descend from the sky; flow forth.

Stanza 9.39.3

सु॒त ए॑ति प॒वित्र॒ आ त्विषिं॒ दधा॑न॒ ओज॑सा | वि॒चक्षा॑णो विरो॒चय॑न् ||

sutá eti pavítra ā́ tvíṣiṁ dádhāna ójasā vicákṣāṇo virocáyan

The pressed essence enters the purifying sieve, holding its brilliance with energy, perceiving and shining forth.

Stanza 9.39.4

अ॒यं स यो दि॒वस्परि॑ रघु॒यामा॑ प॒वित्र॒ आ | सिन्धो॑रू॒र्मा व्यक्ष॑रत् ||

ayáṁ sá yó divás pári raghuyā́mā pavítra ā́ síndhor ūrmā́ vy ákṣarat

This is the one that descended from the sky in swift course, flowed with the river's wave into the filter.

Stanza 9.39.5

आ॒विवा॑सन्परा॒वतो॒ अथो॑ अर्वा॒वतः॑ सु॒तः | इन्द्रा॑य सिच्यते॒ मधु॑ ||

āvívāsan parāváto átho arvāvátaḥ sutáḥ índrāya sicyate mádhu

Having invited from afar and from nearby, the prepared essence is poured out as mead for Indra.

Stanza 9.39.6

स॒मी॒ची॒ना अ॑नूषत॒ हरिं॑ हिन्व॒न्त्यद्रि॑भिः | योना॑वृ॒तस्य॑ सीदत ||

samīcīnā́ anūṣata háriṁ hinvanty ádribhiḥ yónāv r̥tásya sīdata

In unison they have praised; with stones they urge the tawny one. Settle in the place of the cosmic order.