Stanza 8.84.1

प्रेष्ठं॑ वो॒ अति॑थिं स्तु॒षे मि॒त्रमि॑व प्रि॒यम् | अ॒ग्निं रथं॒ न वेद्य॑म् ||

préṣṭhaṁ vo átithiṁ stuṣé mitrám iva priyám agníṁ ráthaṁ ná védyam

We praise you, O Agni, as our dearest guest, like a beloved friend, and as a valuable chariot that is known.

Stanza 8.84.2

क॒विमि॑व॒ प्रचे॑तसं॒ यं दे॒वासो॒ अध॑ द्वि॒ता | नि मर्त्ये॑ष्वाद॒धुः ||

kavím iva prácetasaṁ yáṁ devā́so ádha dvitā́ ní mártyeṣv ādadhúḥ

We praise Agni, who is like a wise sage, full of understanding, whom the gods themselves established among mortals.

Stanza 8.84.3

त्वं य॑विष्ठ दा॒शुषो॒ नॄँः पा॑हि शृणु॒धी गिरः॑ | रक्षा॑ तो॒कमु॒त त्मना॑ ||

tváṁ yaviṣṭha dāśúṣo nr̥ŕ̥m̐ḥ pāhi śr̥ṇudhī́ gíraḥ rákṣā tokám utá tmánā

You, O most youthful Agni, protect the men who offer gifts, hear our songs, and preserve our children and our very being.

Stanza 8.84.4

कया॑ ते अग्ने अङ्गिर॒ ऊर्जो॑ नपा॒दुप॑स्तुतिम् | वरा॑य देव म॒न्यवे॑ ||

káyā te agne aṅgira ū́rjo napād úpastutim várāya deva manyáve

O Agni, Angiras, Son of Strength, with what praise shall we approach your favor and mind?

Stanza 8.84.5

दाशे॑म॒ कस्य॒ मन॑सा य॒ज्ञस्य॑ सहसो यहो | कदु॑ वोच इ॒दं नमः॑ ||

dā́śema kásya mánasā yajñásya sahaso yaho kád u voca idáṁ námaḥ

May we serve with whose mind, and with what sacrifice, O Yahú? What offering shall we speak to you?

Stanza 8.84.6

अधा॒ त्वं हि न॒स्करो॒ विश्वा॑ अ॒स्मभ्यं॑ सुक्षि॒तीः | वाज॑द्रविणसो॒ गिरः॑ ||

ádhā tváṁ hí nas káro víśvā asmábhyaṁ sukṣitī́ḥ vā́jadraviṇaso gíraḥ

For you indeed make for us all good dwellings and abundant wealth with your hymns.

Stanza 8.84.7

कस्य॑ नू॒नं परी॑णसो॒ धियो॑ जिन्वसि दम्पते | गोषा॑ता॒ यस्य॑ ते॒ गिरः॑ ||

kásya nūnám párīṇaso dhíyo jinvasi dampate góṣātā yásya te gíraḥ

O Lord of the house, with what inspiration do you enliven our thoughts? Yours are the hymns that gain cattle.

Stanza 8.84.8

तं म॑र्जयन्त सु॒क्रतुं॑ पुरो॒यावा॑नमा॒जिषु॑ | स्वेषु॒ क्षये॑षु वा॒जिन॑म् ||

tám marjayanta sukrátum puroyā́vānam ājíṣu svéṣu kṣáyeṣu vājínam

They glorify that wise and powerful Agni, the foremost leader in battles, and mighty in his own homes.

Stanza 8.84.9

क्षेति॒ क्षेमे॑भिः सा॒धुभि॒र्नकि॒र्यं घ्नन्ति॒ हन्ति॒ यः | अग्ने॑ सु॒वीर॑ एधते ||

kṣéti kṣémebhiḥ sādhúbhir nákir yáṁ ghnánti hánti yáḥ ágne suvī́ra edhate

He dwells in peace with prosperity; no one harms him who strikes. O Agni, he prospers with heroes.