Stanza 8.83.1

दे॒वाना॒मिदवो॑ म॒हत्तदा वृ॑णीमहे व॒यम् | वृष्णा॑म॒स्मभ्य॑मू॒तये॑ ||

devā́nām íd ávo mahát tád ā́ vr̥ṇīmahe vayám vŕ̥ṣṇām asmábhyam ūtáye

We choose for ourselves that great protection of the gods; may it aid and assist us.

Stanza 8.83.2

ते नः॑ सन्तु॒ युजः॒ सदा॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा | वृ॒धास॑श्च॒ प्रचे॑तसः ||

té naḥ santu yújaḥ sádā váruṇo mitró aryamā́ vr̥dhā́saś ca prácetasaḥ

May those allies be ours always, Varuna, Mitra, Aryaman, and the wise, prosperity-giving ones.

Stanza 8.83.3

अति॑ नो विष्पि॒ता पु॒रु नौ॒भिर॒पो न प॑र्षथ | यू॒यमृ॒तस्य॑ रथ्यः ||

áti no viṣpitā́ purú naubhír apó ná parṣatha yūyám r̥tásya rathyaḥ

You, O charioteers, help us pass over many dangers, like crossing waters in ships.

Stanza 8.83.4

वा॒मं नो॑ अस्त्वर्यमन्वा॒मं व॑रुण॒ शंस्य॑म् | वा॒मं ह्या॑वृणी॒महे॑ ||

vāmáṁ no astv aryaman vāmáṁ varuṇa śáṁsyam vāmáṁ hy āā̀vr̥ṇīmáhe

May Aryaman grant us dear wealth, and Varuṇa, may laudable dear wealth be ours; indeed, we choose dear wealth.

Stanza 8.83.5

वा॒मस्य॒ हि प्र॑चेतस॒ ईशा॑नाशो रिशादसः | नेमा॑दित्या अ॒घस्य॒ यत् ||

vāmásya hí pracetasa ī́śānāśo riśādasaḥ ném ādityā aghásya yát

Indeed, O wise Adityas, you are rulers of auspicious wealth, not of destructive things.

Stanza 8.83.6

व॒यमिद्वः॑ सुदानवः क्षि॒यन्तो॒ यान्तो॒ अध्व॒न्ना | देवा॑ वृ॒धाय॑ हूमहे ||

vayám íd vaḥ sudānavaḥ kṣiyánto yā́nto ádhvann ā́ dévā vr̥dhā́ya hūmahe

We invoke you, O bountiful gods, while dwelling in our homes and while traveling on the path, for our growth.

Stanza 8.83.7

अधि॑ न इन्द्रैषां॒ विष्णो॑ सजा॒त्या॑नाम् | इ॒ता मरु॑तो॒ अश्वि॑ना ||

ádhi na indraiṣāṁ víṣṇo sajātyāā̀nām itā́ máruto áśvinā

O Indra, O Viṣṇu, regard us who are of the same lineage; O Maruts, O Aśvins, regard us.

Stanza 8.83.8

प्र भ्रा॑तृ॒त्वं सु॑दान॒वोऽध॑ द्वि॒ता स॑मा॒न्या | मा॒तुर्गर्भे॑ भरामहे ||

prá bhrātr̥tváṁ sudānavó 'dha dvitā́ samānyā́ mātúr gárbhe bharāmahe

O bountiful ones, we bring forth brotherhood and unity, as if from the mother's womb.

Stanza 8.83.9

यू॒यं हि ष्ठा सु॑दानव॒ इन्द्र॑ज्येष्ठा अ॒भिद्य॑वः | अधा॑ चिद्व उ॒त ब्रु॑वे ||

yūyáṁ hí ṣṭhā́ sudānava índrajyeṣṭhā abhídyavaḥ ádhā cid va utá bruve

You indeed are, O bountiful ones, with Indra as chief, shining forth; I speak to you now.