Stanza 7.54.1

वास्तो॑ष्पते॒ प्रति॑ जानीह्य॒स्मान्त्स्वा॑वे॒शो अ॑नमी॒वो भ॑वा नः | यत्त्वेम॑हे॒ प्रति॒ तन्नो॑ जुषस्व॒ शं नो॑ भव द्वि॒पदे॒ शं चतु॑ष्पदे ||

vā́stoṣ pate práti jānīhy asmā́n svāveśó anamīvó bhavā naḥ yát tvémahe práti tán no juṣasva śáṁ no bhava dvipáde śáṁ cátuṣpade

O Lord of the home, acknowledge us, be a pleasant dweller in our home, and be free from illness for us. Whatever we may ask of you, please accept it. Bring us welfare, O Lord, for bipeds and quadrupeds.

Stanza 7.54.2

वास्तो॑ष्पते प्र॒तर॑णो न एधि गय॒स्फानो॒ गोभि॒रश्वे॑भिरिन्दो | अ॒जरा॑सस्ते स॒ख्ये स्या॑म पि॒तेव॑ पु॒त्रान्प्रति॑ नो जुषस्व ||

vā́stoṣ pate pratáraṇo na edhi gayasphā́no góbhir áśvebhir indo ajárāsas te sakhyé syāma pitéva putrā́n práti no juṣasva

O Lord of the home, come to us as a promoter. Be prosperous with cows and horses, O Indu. May we be ever-youthful in your friendship. As a father does to his sons, be pleased with us.

Stanza 7.54.3

वास्तो॑ष्पते श॒ग्मया॑ सं॒सदा॑ ते सक्षी॒महि॑ र॒ण्वया॑ गातु॒मत्या॑ | पा॒हि क्षेम॑ उ॒त योगे॒ वरं॑ नो यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ||

vā́stoṣ pate śagmáyā saṁsádā te sakṣīmáhi raṇváyā gātumátyā pāhí kṣéma utá yóge váraṁ no yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ

O Lord of the home, may we share in your beneficial and pleasant fellowship. Protect us in rest and in activity, granting us favor. You (gods), always protect us with blessings.