Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 7.102.1
प॒र्जन्या॑य॒ प्र गा॑यत दि॒वस्पु॒त्राय॑ मी॒ळ्हुषे॑ | स नो॒ यव॑समिच्छतु ||
parjányāya prá gāyata divás putrā́ya mīḷhúṣe sá no yávasam ichatu
Sing praise to Parjanya, the son of the sky, the giver of rain. May he, who bestows abundance, seek out pastures for us.
This verse is a prayer to Parjanya, the god of the rain-bearing clouds, addressed as the "son of the sky." The singer implores Parjanya, who is described as "bestower of rain," to be pleased with their hymns and to provide them with pasture for their cattle. It highlights the dependence of the community on the life-giving rains for sustenance.
Meter: Gayatri
- A. पर्जन्याय प्र गायत parjányāya prá gāyata (8 syllables)
- B. दिवः पुत्राय मीळ्हे diváḥ putrā́ya mīḷhúṣe (8 syllables)
- C. स नः यवसम् इच्छतु sá naḥ yávasam ichatu (8 syllables)
पर्जन्याय (parjányāya)
to Parjanya (the rain god)
प्र (prá)
forth
गायत (gāyata)
sing
दिवः (diváḥ)
of the sky
पुत्राय (putrā́ya)
to the son
मीळ्हे (mīḷhúṣe)
to the bestower of rain/strength
स (sá)
he
नः (naḥ)
for us
यवसम् (yávasam)
pasture
इच्छतु (ichatu)
may he seek/provide
Stanza 7.102.2
यो गर्भ॒मोष॑धीनां॒ गवां॑ कृ॒णोत्यर्व॑ताम् | प॒र्जन्यः॑ पुरु॒षीणा॑म् ||
yó gárbham óṣadhīnāṁ gávāṁ kr̥ṇóty árvatām parjányaḥ puruṣī́ṇām
He, Parjanya, creates the embryo of plants, of cattle, of horses, and of human beings.
This verse extols Parjanya's creative power, attributing to him the origination of life in various forms. He is credited with forming the embryo or essence of all plants, cattle, horses, and even human beings. This emphasizes Parjanya's role not just as a bringer of rain but as the fundamental source of fertility and life itself.
Meter: Gayatri
- A. यः गर्भम् औषधीनाम् yáḥ gárbham óṣadhīnām (8 syllables)
- B. गवाम् कृणोति अर्वताम् gávām kr̥ṇóti árvatām (8 syllables)
- C. पर्जन्यः पुरुषिणाम् parjányaḥ puruṣī́ṇām (8 syllables)
यः (yáḥ)
who
गर्भम् (gárbham)
embryo/germ
औषधीनाम् (óṣadhīnām)
of plants
गवाम् (gávām)
of cattle
कृणोति (kr̥ṇóti)
creates
अर्वताम् (árvatām)
of horses
पर्जन्यः (parjányaḥ)
Parjanya
पुरुषिणाम् (puruṣī́ṇām)
of human beings
Stanza 7.102.3
तस्मा॒ इदा॒स्ये॑ ह॒विर्जु॒होता॒ मधु॑मत्तमम् | इळां॑ नः सं॒यतं॑ करत् ||
tásmā íd āsyè havír juhótā mádhumattamam íḷāṁ naḥ saṁyátaṁ karat
To him, offer into his mouth the sweetest, most delicious oblation. May he grant us continuous sustenance.
This verse is an appeal to the worshippers to offer the most delicious and potent oblations directly into Parjanya's mouth. The offering is meant to appease and please the god. The purpose of this devout act is to ensure that Parjanya, in return, will continuously provide them with nourishing food, symbolized by "Ila" (sustenance or nourishment).
Meter: Gayatri
- A. तस्मै इत् आस्ये हविः tásmai ít āsyè havíḥ (8 syllables)
- B. मधुत्तमम् juhóta + mádhumattamam (8 syllables)
- C. इळाम् नः संयतम् करत् íḷām naḥ saṃyátam karat (8 syllables)
तस्मै (tásmai)
to him
इत् (ít)
indeed
आस्ये (āsyè)
in the mouth
हविः (havíḥ)
oblation
(juhóta +)
मधुत्तमम् (mádhumattamam)
most sweet/delicious
इळाम् (íḷām)
sustenance/nourishment
नः (naḥ)
for us
संयतम् (saṃyátam)
continuous/connected
करत् (karat)
may he make/grant