Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 5.28.1
समि॑द्धो अ॒ग्निर्दि॒वि शो॒चिर॑श्रेत्प्र॒त्यङ्ङु॒षस॑मुर्वि॒या वि भा॑ति | एति॒ प्राची॑ वि॒श्ववा॑रा॒ नमो॑भिर्दे॒वाँ ईळा॑ना ह॒विषा॑ घृ॒ताची॑ ||
sámiddho agnír diví śocír aśret pratyáṅṅ uṣásam urviyā́ ví bhāti éti prā́cī viśvávārā námobhir devā́m̐ ī́ḷānā havíṣā ghr̥tā́cī
The kindled Agni sent his radiance to the sky; facing the dawn, he shines far and wide. The ladle, rich with all blessings, moves forward with salutations, praising the gods with offerings.
The hymn celebrates the fire god Agni, who is depicted as radiant and powerful. As Agni is kindled, his brilliance ascends to the heavens, illuminating the sky and turning towards the dawn. He is described as shining widely and bringing blessings, with the sacrificial ladle moving eastward as a symbol of devotion and offering to the gods.
Meter: Tristubh
- A. समि॑द्धो अ॒ग्निर् दि॒वि शो॒चिर॑ अ॒श्रेत् sámiddhaḥ agníḥ diví śocíḥ aśret (11 syllables)
- B. प्र॒त्यङ्ङु उ॒षस॑ उ॒र्विया वि भाति pratyáṅ uṣásam urviyā́ ví bhāti (11 syllables)
- C. एति प्राची॑ वि॒श्ववा॑रा नमो॑भिर् éti prā́cī viśvávārā námobhiḥ (11 syllables)
- D. दे॒वाँ ईळा॑ना ह॒विषा॑ घृ॒त devā́n ī́ḷānā havíṣā ghr̥tā́cī (11 syllables)
समि॑द्धो (sámiddhaḥ)
kindled
अ॒ग्निर् (agníḥ)
Agni (fire god)
दि॒वि (diví)
in the sky
शो॒चिर॑ (śocíḥ)
radiance
अ॒श्रेत् (aśret)
sent forth
प्र॒त्यङ्ङु (pratyáṅ)
facing
उ॒षस॑ (uṣásam)
the dawn
उ॒र्विया (urviyā́)
widely
वि (ví)
shines
भाति (bhāti)
shines
एति (éti)
goes
प्राची॑ (prā́cī)
eastward
वि॒श्ववा॑रा (viśvávārā)
bringing all blessings
नमो॑भिर् (námobhiḥ)
with salutations
दे॒वाँ (devā́n)
the gods
ईळा॑ना (ī́ḷānā)
praising
ह॒विषा॑ (havíṣā)
with offerings
घृ॒त (ghr̥tā́cī)
rich with ghee/offerings
Stanza 5.28.2
स॒मि॒ध्यमा॑नो अ॒मृत॑स्य राजसि ह॒विष्कृ॒ण्वन्तं॑ सचसे स्व॒स्तये॑ | विश्वं॒ स ध॑त्ते॒ द्रवि॑णं॒ यमिन्व॑स्याति॒थ्यम॑ग्ने॒ नि च॑ धत्त॒ इत्पु॒रः ||
samidhyámāno amŕ̥tasya rājasi havíṣ kr̥ṇvántaṁ sacase svastáye víśvaṁ sá dhatte dráviṇaṁ yám ínvasy ātithyám agne ní ca dhatta ít puráḥ
Being kindled, you reign over immortality; you attend for welfare the one who prepares the sacrificial food. He whom you favor acquires all wealth and sets forth hospitality, O Agni, with offerings.
This stanza addresses Agni, acknowledging his reign over immortality when kindled. He is described as attending to those who offer sacrifices, ensuring their well-being. Those who are favored by Agni gain prosperity and are encouraged to offer hospitality, symbolically placing their offerings before him.
Meter: Jagati
- A. समि॑ध्यमा॑नो अ॒मृत॑स्य राजसि samidhyámānaḥ amŕ̥tasya rājasi (12 syllables)
- B. ह॒विः कृ॒ण्वन्तं॑ सचसे स्व॒स्तये॑ havíḥ kr̥ṇvántam sacase svastáye (12 syllables)
- C. विश्वं स धत्त द्रवि॑णं यमिन्व॑ स्यति víśvam sá dhatte dráviṇam yám ínvasi (12 syllables)
- D. आ॒तिथ्यम॑ अग्ने नि च धत्त इत् पु॒रः ātithyám agne ní ca dhatte ít purás (12 syllables)
समि॑ध्यमा॑नो (samidhyámānaḥ)
being kindled
अ॒मृत॑स्य (amŕ̥tasya)
of immortality
राजसि (rājasi)
you reign
ह॒विः (havíḥ)
sacrificial food
कृ॒ण्वन्तं॑ (kr̥ṇvántam)
preparing
सचसे (sacase)
you attend
स्व॒स्तये॑ (svastáye)
for welfare
विश्वं (víśvam)
all
स (sá)
he
धत्त (dhatte)
sets forth
द्रवि॑णं (dráviṇam)
wealth
यमिन्व॑ (yám)
whom
स्यति (ínvasi)
you favor/urge on
आ॒तिथ्यम॑ (ātithyám)
hospitality
अग्ने (agne)
O Agni
नि (ní)
forth
च (ca)
and
धत्त (dhatte)
sets forth
इत् (ít)
indeed
पु॒रः (purás)
in front
Stanza 5.28.3
अग्ने॒ शर्ध॑ मह॒ते सौभ॑गाय॒ तव॑ द्यु॒म्नान्यु॑त्त॒मानि॑ सन्तु | सं जा॑स्प॒त्यं सु॒यम॒मा कृ॑णुष्व शत्रूय॒ताम॒भि ति॑ष्ठा॒ महां॑सि ||
ágne śárdha mahaté saúbhagāya táva dyumnā́ny uttamā́ni santu sáṁ jāspatyáṁ suyámam ā́ kr̥ṇuṣva śatrūyatā́m abhí tiṣṭhā máhāṁsi
O Agni, show your strength for great prosperity. May your splendors be the highest. Make our household management easy. Stand against those who are hostile.
This stanza is a prayer to Agni, asking him to display his strength for great prosperity. The supplicant wishes for Agni's splendors to be supreme and requests that their household management be made easy and effective. They also invoke Agni's power to overcome those who harbor enmity.
Meter: Tristubh
- A. अग्ने शर्ध मह॒ते सौभ॑गाय ágne śárdha mahaté saúbhagāya (11 syllables)
- B. तव द्यु॒म्नान्यु॑ त्त॒मानि॑ सन्तु táva dyumnā́ni uttamā́ni santu (11 syllables)
- C. सं जास्प॒त्यं सु॒यम॒मा आ कृणुष्व sám jāspatyám suyámam ā́ kr̥ṇuṣva (11 syllables)
- D. शत्रूय॒ताम अभि तिष्ठा महां॑सि śatrūyatā́m abhí tiṣṭha + máhāṃsi (11 syllables)
अग्ने (ágne)
O Agni
शर्ध (śárdha)
show strength
मह॒ते (mahaté)
great
सौभ॑गाय (saúbhagāya)
for prosperity
तव (táva)
your
द्यु॒म्नान्यु॑ (dyumnā́ni)
splendors
त्त॒मानि॑ (uttamā́ni)
highest
सन्तु (santu)
may be
सं (sám)
well
जास्प॒त्यं (jāspatyám)
household management
सु॒यम॒मा (suyámam)
easy to manage
आ (ā́)
make
कृणुष्व (kr̥ṇuṣva)
make
शत्रूय॒ताम (śatrūyatā́m)
of those who are hostile
अभि (abhí)
against
तिष्ठा (tiṣṭha +)
stand
महां॑सि (máhāṃsi)
greatness/might
Stanza 5.28.4
समि॑द्धस्य॒ प्रम॑ह॒सोऽग्ने॒ वन्दे॒ तव॒ श्रिय॑म् | वृ॒ष॒भो द्यु॒म्नवाँ॑ असि॒ सम॑ध्व॒रेष्वि॑ध्यसे ||
sámiddhasya prámahasó 'gne vánde táva śríyam vr̥ṣabhó dyumnávām̐ asi sám adhvaréṣv idhyase
O Agni, I adore your glory, kindled and greatly powerful. You are a bull with splendor; you are kindled in the sacrifices.
The speaker expresses adoration for Agni's glorious presence, noting that he is kindled and possesses great power. Agni is identified as a powerful, brilliant bull, and is invoked as being well-ignited during sacred rituals.
Meter: Anushtubh
- A. समि॑द्धस्य प्रम॑ह॒सो sámiddhasya prámahasaḥ (8 syllables)
- B. अग्ने वन्दे तव श्रिय॑म् ágne vánde táva śríyam (8 syllables)
- C. वृ॒ष॒भ द्यु॒म्नवाँ॑ असि vr̥ṣabháḥ dyumnávān asi (8 syllables)
- D. सम अध्व॒रेष्वि॑ ध्यसे sám adhvaréṣu idhyase (8 syllables)
समि॑द्धस्य (sámiddhasya)
kindled
प्रम॑ह॒सो (prámahasaḥ)
greatly powerful
अग्ने (ágne)
O Agni
वन्दे (vánde)
I adore
तव (táva)
your
श्रिय॑म् (śríyam)
glory/beauty
वृ॒ष॒भ (vr̥ṣabháḥ)
bull
द्यु॒म्नवाँ॑ (dyumnávān)
splendid
असि (asi)
you are
सम (sám)
well
अध्व॒रेष्वि॑ (adhvaréṣu)
in sacrifices
ध्यसे (idhyase)
you are kindled
Stanza 5.28.5
समि॑द्धो अग्न आहुत दे॒वान्य॑क्षि स्वध्वर | त्वं हि ह॑व्य॒वाळसि॑ ||
sámiddho agna āhuta devā́n yakṣi svadhvara tváṁ hí havyavā́ḷ ási
O Agni, kindled and invoked, perform sacrifice to the gods. O best sacrificer, you are indeed the bearer of oblations.
This verse calls upon Agni, who is kindled and receives offerings, to perform his sacred duty. He is addressed as a skilled sacrificer and reminded of his role as the bearer of oblations to the gods.
Meter: Gayatri
- A. समि॑द्धो अग्न आहुत sámiddhaḥ agne āhuta (8 syllables)
- B. दे॒वान् य॒क्षि स्व॒ध्वर devā́n yakṣi svadhvara (8 syllables)
- C. त्वं हि ह॑व्य॒वाळसि असि tvám hí havyavā́ṭ ási (8 syllables)
समि॑द्धो (sámiddhaḥ)
kindled
अग्न (agne)
O Agni
आहुत (āhuta)
invoked/into whom offerings are poured
दे॒वान् (devā́n)
the gods
य॒क्षि (yakṣi)
perform sacrifice
स्व॒ध्वर (svadhvara)
best sacrificer
त्वं (tvám)
you
हि (hí)
indeed
ह॑व्य॒वाळसि (havyavā́ṭ)
bearer of oblations
असि (ási)
you are
Stanza 5.28.6
आ जु॑होता दुव॒स्यता॒ग्निं प्र॑य॒त्य॑ध्व॒रे | वृ॒णी॒ध्वं ह॑व्य॒वाह॑नम् ||
ā́ juhotā duvasyátāgním prayaty àdhvaré vr̥ṇīdhváṁ havyavā́hanam
Offer into (Agni), worship Agni, as the rite proceeds; choose him, the bearer of oblations.
This verse is an invocation urging the worshippers to actively participate in the ritual. They are asked to offer sacrifices ('juhota') and to worship ('duvasyata') Agni while the ritual is in progress. The final instruction is to choose Agni as their conduit for offerings ('havyavāhanam').
Meter: Gayatri
- A. आ जु॑ हुत॒ दुव॒स्यता ā́ juhota + duvasyáta (8 syllables)
- B. अग्निं प्र॒य॒त्य अध्व॒रे agním prayatí adhvaré (8 syllables)
- C. वृ॒णी॒ध्वं ह॑व्य॒वाह॑नम् vr̥ṇīdhvám havyavā́hanam (8 syllables)
आ (ā́)
into
जु॑ (juhota +)
offer
हुत॒ दुव॒स्यता (duvasyáta)
worship
अग्निं (agním)
Agni
प्र॒य॒त्य (prayatí)
proceeding
अध्व॒रे (adhvaré)
in the rite/sacrifice
वृ॒णी॒ध्वं (vr̥ṇīdhvám)
choose
ह॑व्य॒वाह॑नम् (havyavā́hanam)
bearer of oblations