Stanza 2.25.1

इन्धा॑नो अ॒ग्निं व॑नवद्वनुष्य॒तः कृ॒तब्र॑ह्मा शूशुवद्रा॒तह॑व्य॒ इत् | जा॒तेन॑ जा॒तमति॒ स प्र स॑र्सृते॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पतिः॑ ||

índhāno agníṁ vanavad vanuṣyatáḥ kr̥tábrahmā śūśuvad rātáhavya ít jāténa jātám áti sá prá sarsr̥te yáṁ-yaṁ yújaṁ kr̥ṇuté bráhmaṇas pátiḥ

May Agni, the fire, ignite and conquer those who oppose him! Let him be strong, one who offers sacrifices and prayers. He spreads far and wide, born from what is born, when Brahmanaspati makes him a friend.

Stanza 2.25.2

वी॒रेभि॑र्वी॒रान्व॑नवद्वनुष्य॒तो गोभी॑ र॒यिं प॑प्रथ॒द्बोध॑ति॒ त्मना॑ | तो॒कं च॒ तस्य॒ तन॑यं च वर्धते॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पतिः॑ ||

vīrébhir vīrā́n vanavad vanuṣyató góbhī rayím paprathad bódhati tmánā tokáṁ ca tásya tánayaṁ ca vardhate yáṁ-yaṁ yújaṁ kr̥ṇuté bráhmaṇas pátiḥ

May he conquer heroes with heroes, and spread wealth with cows! Wise and self-aware, he prospers. His offspring and descendants grow strong, when Brahmanaspati makes him a friend.

Stanza 2.25.3

सिन्धु॒र्न क्षोदः॒ शिमी॑वाँ ऋघाय॒तो वृषे॑व॒ वध्रीँ॑र॒भि व॒ष्ट्योज॑सा | अ॒ग्नेरि॑व॒ प्रसि॑ति॒र्नाह॒ वर्त॑वे॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पतिः॑ ||

síndhur ná kṣódaḥ śímīvām̐ r̥ghāyató vŕ̥ṣeva vádhrīm̐r abhí vaṣṭy ójasā agnér iva prásitir nā́ha vártave yáṁ-yaṁ yújaṁ kr̥ṇuté bráhmaṇas pátiḥ

Like a river's strong current, he is not to be held back. Like a bull subduing other bulls, he desires to overcome with his power. Like Agni's overwhelming surge, he cannot be stopped, when Brahmanaspati makes him a friend.

Stanza 2.25.4

तस्मा॑ अर्षन्ति दि॒व्या अ॑स॒श्चतः॒ स सत्व॑भिः प्रथ॒मो गोषु॑ गच्छति | अनि॑भृष्टतविषिर्ह॒न्त्योज॑सा॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पतिः॑ ||

tásmā arṣanti divyā́ asaścátaḥ sá sátvabhiḥ prathamó góṣu gachati ánibhr̥ṣṭataviṣir hanty ójasā yáṁ-yaṁ yújaṁ kr̥ṇuté bráhmaṇas pátiḥ

For him, heavenly waters flow abundantly and without fail. He leads the way with his companions in battles for cattle. Unwavering in his strength, he strikes with great power, when Brahmanaspati makes him a friend.

Stanza 2.25.5

तस्मा॒ इद्विश्वे॑ धुनयन्त॒ सिन्ध॒वोऽच्छि॑द्रा॒ शर्म॑ दधिरे पु॒रूणि॑ | दे॒वानां॑ सु॒म्ने सु॒भगः॒ स ए॑धते॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पतिः॑ ||

tásmā íd víśve dhunayanta síndhavó 'chidrā śárma dadhire purū́ṇi devā́nāṁ sumné subhágaḥ sá edhate yáṁ-yaṁ yújaṁ kr̥ṇuté bráhmaṇas pátiḥ

All the rivers roar and flow towards him. They grant him many flawless protections. Blessed and fortunate, he thrives in the joy of the gods, when Brahmanaspati makes him a friend.