Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 10.172.1
आ या॑हि॒ वन॑सा स॒ह गावः॑ सचन्त वर्त॒निं यदूध॑भिः ||
ā́ yāhi vánasā sahá gā́vaḥ sacanta vartaníṁ yád ū́dhabhiḥ
Come with your radiance and abundance, as cows with full udders follow the path.
This verse is an invocation, asking a deity to arrive with all their splendor and grace. It depicts the image of cows with full udders following a path, symbolizing abundance and prosperity. The arrival of the deity is associated with this auspicious procession.
Meter: Dvipada
- A. आ याहि वनसा सह ā́ yāhi vánasā sahá (8 syllables)
- B. गावः सचन्त वर्तनिं gā́vaḥ sacanta vartaním (12 syllables)
- C. यत् यदूधभिः yát ū́dhabhiḥ (3 syllables)
आ (ā́)
here, towards
याहि (yāhi)
come (imperative)
वनसा (vánasā)
with radiance, with beauty, with splendor
सह (sahá)
with, along with
गावः (gā́vaḥ)
cows
सचन्त (sacanta)
follow, accompany
वर्तनिं (vartaním)
path, way
यत् (yát)
which, that
यदूधभिः (ū́dhabhiḥ)
with udders (full)
Stanza 10.172.2
आ या॑हि॒ वस्व्या॑ धि॒या मंहि॑ष्ठो जार॒यन्म॑खः सु॒दानु॑भिः ||
ā́ yāhi vásvyā dhiyā́ máṁhiṣṭho jārayánmakhaḥ sudā́nubhiḥ
Come with inner wealth and devotion, the most generous one, inspiring praise with abundant gifts.
This verse continues the invocation, urging the deity to arrive with inner wealth and thoughtful devotion. It highlights the deity's generous nature and their ability to inspire and uplift, associating this arrival with a warrior's strong praise and abundant gifts.
Meter: Dvipada
- A. आ याहि वस्व्या धिया ā́ yāhi vásvyā dhiyā́ (8 syllables)
- B. मंहिष्ठो जारयन्मखः máṃhiṣṭhaḥ jārayánmakhaḥ (12 syllables)
- C. सुदानुभिः sudā́nubhiḥ (4 syllables)
आ (ā́)
here, towards
याहि (yāhi)
come (imperative)
वस्व्या (vásvyā)
with inner wealth, with riches
धिया (dhiyā́)
with thought, with devotion, with wisdom
मंहिष्ठो (máṃhiṣṭhaḥ)
most generous, most liberal
जारयन्मखः (jārayánmakhaḥ)
one who causes to move, a leader, a powerful one (often associated with vigor or excitement)
सुदानुभिः (sudā́nubhiḥ)
with abundant gifts, with generosity
Stanza 10.172.3
पि॒तु॒भृतो॒ न तन्तु॒मित्सु॒दान॑वः॒ प्रति॑ दध्मो॒ यजा॑मसि ||
pitubhŕ̥to ná tántum ít sudā́navaḥ práti dadhmo yájāmasi
Like those who provide sustenance, we set up the thread, and with generosity, we offer worship.
This verse likens those who provide sustenance to a nourishing thread. It describes the act of setting up or establishing this 'thread' and offering sacrifices with generosity, emphasizing the continuous and nurturing aspect of their actions.
Meter: Dvipada
- A. पि॒तु॒भृतो न तन्तुं इत् pitubhŕ̥taḥ ná tántum ít (8 syllables)
- B. सुदानवः sudā́navaḥ (12 syllables)
- C. प्रति दध्मो यजामसि práti dadhmaḥ yájāmasi (6 syllables)
पि॒तु॒भृतो (pitubhŕ̥taḥ)
providers of nourishment, sustainers
न (ná)
like, as
तन्तुं (tántum)
thread, filament
इत् (ít)
indeed, also
सुदानवः (sudā́navaḥ)
generous ones, liberal givers
प्रति (práti)
towards, for
दध्मो (dadhmaḥ)
we place, we establish, we set up
यजामसि (yájāmasi)
we sacrifice, we worship
Stanza 10.172.4
उ॒षा अप॒ स्वसु॒स्तमः॒ सं व॑र्तयति वर्त॒निं सु॑जा॒तता॑ ||
uṣā́ ápa svásus támaḥ sáṁ vartayati vartaníṁ sujātátā
Dawn drives away the darkness of her sister night, and by her own excellent nature, she makes the path clear.
This verse describes the power of dawn. Dawn, personified as a female entity, actively dispels the darkness, her 'sister.' This action is attributed to her own excellent nature and beauty, symbolizing the triumph of light and order over obscurity and chaos.
Meter: Dvipada
- A. उषा अप स्वसुः तमः uṣā́ḥ ápa svásuḥ támaḥ (8 syllables)
- B. सं वर्तयति वर्तनिं sám vartayati vartaním (12 syllables)
- C. सुजातात sujātátā (3 syllables)
उषा (uṣā́ḥ)
dawn, morning light
अप (ápa)
away, off
स्वसुः (svásuḥ)
of the sister
तमः (támaḥ)
darkness, gloom
सं (sám)
together, completely
वर्तयति (vartayati)
causes to turn, makes move, directs
वर्तनिं (vartaním)
path, way
सुजातात (sujātátā)
excellent birth, noble nature, beauty