Stanza 1.135.1

स्ती॒र्णं ब॒र्हिरुप॑ नो याहि वी॒तये॑ स॒हस्रे॑ण नि॒युता॑ नियुत्वते श॒तिनी॑भिर्नियुत्वते | तुभ्यं॒ हि पू॒र्वपी॑तये दे॒वा दे॒वाय॑ येमि॒रे || प्र ते॑ सु॒तासो॒ मधु॑मन्तो अस्थिर॒न्मदा॑य॒ क्रत्वे॑ अस्थिरन् |

stīrṇám barhír úpa no yāhi vītáye sahásreṇa niyútā niyutvate śatínībhir niyutvate túbhyaṁ hí pūrvápītaye devā́ devā́ya yemiré prá te sutā́so mádhumanto asthiran mádāya krátve asthiran

The sacred grass is spread out! Vayu, come to our feast, with your thousands and hundreds of powerful, harnessed teams. For you, the divine drinks, this sweet Soma juice, have been prepared and are ready for your enjoyment and strength.

Stanza 1.135.2

तुभ्या॒यं सोमः॒ परि॑पूतो॒ अद्रि॑भिः स्पा॒र्हा वसा॑नः॒ परि॒ कोश॑मर्षति शु॒क्रा वसा॑नो अर्षति | तवा॒यं भा॒ग आ॒युषु॒ सोमो॑ दे॒वेषु॑ हूयते || वह॑ वायो नि॒युतो॑ याह्यस्म॒युर्जु॑षा॒णो या॑ह्यस्म॒युः |

túbhyāyáṁ sómaḥ páripūto ádribhi spārhā́ vásānaḥ pári kóśam arṣati śukrā́ vásāno arṣati távāyám bhāgá āyúṣu sómo devéṣu hūyate váha vāyo niyúto yāhy asmayúr juṣāṇó yāhy asmayúḥ

This Soma juice, purified by stones and glowing, flows in its vessel. It's your share, Vayu, meant to be offered to the gods. Come now, Vayu, drive your teams towards us, coming with joy and affection!

Stanza 1.135.3

आ नो॑ नि॒युद्भिः॑ श॒तिनी॑भिरध्व॒रं स॑ह॒स्रिणी॑भि॒रुप॑ याहि वी॒तये॒ वायो॑ ह॒व्यानि॑ वी॒तये॑ | तवा॒यं भा॒ग ऋ॒त्वियः॒ सर॑श्मिः॒ सूर्ये॒ सचा॑ || अ॒ध्व॒र्युभि॒र्भर॑माणा अयंसत॒ वायो॑ शु॒क्रा अ॑यंसत |

ā́ no niyúdbhiḥ śatínībhir adhvaráṁ sahasríṇībhir úpa yāhi vītáye vā́yo havyā́ni vītáye távāyám bhāgá r̥tvíyaḥ sáraśmiḥ sū́rye sácā adhvaryúbhir bháramāṇā ayaṁsata vā́yo śukrā́ ayaṁsata

Come to our ritual, Vayu, with your powerful teams, hundreds and thousands strong, to taste the offerings! This is your timely portion, shining with the sun. Brought by the priests, the pure, bright offerings are brought forth.

Stanza 1.135.4

आ वां॒ रथो॑ नि॒युत्वा॑न्वक्ष॒दव॑से॒ऽभि प्रयां॑सि॒ सुधि॑तानि वी॒तये॒ वायो॑ ह॒व्यानि॑ वी॒तये॑ | पिब॑तं॒ मध्वो॒ अन्ध॑सः पूर्व॒पेयं॒ हि वां॑ हि॒तम् || वाय॒वा च॒न्द्रेण॒ राध॒सा ग॑त॒मिन्द्र॑श्च॒ राध॒सा ग॑तम् |

ā́ vāṁ rátho niyútvān vakṣad ávase 'bhí práyāṁsi súdhitāni vītáye vā́yo havyā́ni vītáye píbatam mádhvo ándhasaḥ pūrvapéyaṁ hí vāṁ hitám vā́yav ā́ candréṇa rā́dhasā́ gatam índraś ca rā́dhasā́ gatam

May your chariot, Vayu, with its teams, bring you here for protection and to enjoy these well-prepared offerings! Drink the sweet, potent juice, which is meant for your first taste. Come, Vayu and Indra, with your brilliant gifts and abundance!

Stanza 1.135.5

आ वां॒ धियो॑ ववृत्युरध्व॒राँ उपे॒ममिन्दुं॑ मर्मृजन्त वा॒जिन॑मा॒शुमत्यं॒ न वा॒जिन॑म् | तेषां॑ पिबतमस्म॒यू आ नो॑ गन्तमि॒होत्या || इन्द्र॑वायू सु॒ताना॒मद्रि॑भिर्यु॒वं मदा॑य वाजदा यु॒वम् |

ā́ vāṁ dhíyo vavr̥tyur adhvarā́m̐ úpemám índum marmr̥janta vājínam āśúm átyaṁ ná vājínam téṣām pibatam asmayū́ ā́ no gantam ihótyā́ índravāyū sutā́nām ádribhir yuvám mádāya vājadā yuvám

May our songs bring you, Vayu and Indra, to our rituals! These potent, swift Soma juices have been purified. Come, drink them with joy, you who are eager and powerful, to our aid! Drink these Soma juices, pressed with stones, you givers of strength!

Stanza 1.135.6

इ॒मे वां॒ सोमा॑ अ॒प्स्वा सु॒ता इ॒हाध्व॒र्युभि॒र्भर॑माणा अयंसत॒ वायो॑ शु॒क्रा अ॑यंसत | ए॒ते वा॑म॒भ्य॑सृक्षत ति॒रः प॒वित्र॑मा॒शवः॑ || यु॒वा॒यवोऽति॒ रोमा॑ण्य॒व्यया॒ सोमा॑सो॒ अत्य॒व्यया॑ |

imé vāṁ sómā apsv ā́ sutā́ ihā́dhvaryúbhir bháramāṇā ayaṁsata vā́yo śukrā́ ayaṁsata eté vām abhy àsr̥kṣata tiráḥ pavítram āśávaḥ yuvāyávó 'ti rómāṇy avyáyā sómāso áty avyáyā

These Soma juices, prepared for you two in the waters, are now brought by the priests. They are bright, Vayu, flowing forth! Swiftly they passed through the strainer and have been offered. These Soma drops, passing through the finest filter, have come to you.

Stanza 1.135.7

अति॑ वायो सस॒तो या॑हि॒ शश्व॑तो॒ यत्र॒ ग्रावा॒ वद॑ति॒ तत्र॑ गच्छतं गृ॒हमिन्द्र॑श्च गच्छतम् | वि सू॒नृता॒ ददृ॑शे॒ रीय॑ते घृ॒तमा पू॒र्णया॑ नि॒युता॑ याथो अध्व॒रमिन्द्र॑श्च याथो अध्व॒रम् ||

áti vāyo sasató yāhi śáśvato yátra grā́vā vádati tátra gachataṁ gr̥hám índraś ca gachatam ví sūnŕ̥tā dádr̥śe rī́yate ghr̥tám ā́ pūrṇáyā niyútā yātho adhvarám índraś ca yātho adhvarám

Vayu, swiftly pass over those who are sleeping and come where the pressing stone is making sound! You two, Indra and Vayu, enter this home. A bright, joyous presence is seen, and the ghee flows. With your well-equipped teams, come to our ritual!

Stanza 1.135.8

अत्राह॒ तद्व॑हेथे॒ मध्व॒ आहु॑तिं॒ यम॑श्व॒त्थमु॑प॒तिष्ठ॑न्त जा॒यवो॒ऽस्मे ते स॑न्तु जा॒यवः॑ | सा॒कं गावः॒ सुव॑ते॒ पच्य॑ते॒ यवो॒ न ते॑ वाय॒ उप॑ दस्यन्ति धे॒नवो॒ नाप॑ दस्यन्ति धे॒नवः॑ ||

átrā́ha tád vahethe mádhva ā́hutiṁ yám aśvatthám upatíṣṭhanta jāyávo 'smé té santu jāyávaḥ sākáṁ gā́vaḥ súvate pácyate yávo ná te vāya úpa dasyanti dhenávo nā́pa dasyanti dhenávaḥ

Here, ride your chariot to the offering of this sweet juice, where the victorious priests are honoring the sacred fig tree! May those victories be ours! The cows are giving milk, the barley is cooked. For you, Vayu, the cows will never lack their milk, never run dry.

Stanza 1.135.9

इ॒मे ये ते॒ सु वा॑यो बा॒ह्वो॑जसो॒ऽन्तर्न॒दी ते॑ प॒तय॑न्त्यु॒क्षणो॒ महि॒ व्राध॑न्त उ॒क्षणः॑ | धन्व॑ञ्चि॒द्ये अ॑ना॒शवो॑ जी॒राश्चि॒दगि॑रौकसः || सूर्य॑स्येव र॒श्मयो॑ दुर्नि॒यन्त॑वो॒ हस्त॑योर्दुर्नि॒यन्त॑वः |

imé yé te sú vāyo bāhvòjaso 'ntár nadī́ te patáyanty ukṣáṇo máhi vrā́dhanta ukṣáṇaḥ dhánvañ cid yé anāśávo jīrā́ś cid ágiraukasaḥ sū́ryasyeva raśmáyo durniyántavo hástayor durniyántavaḥ

These powerful 'bulls' of yours, Vayu, fly swiftly within your stream. They grow stronger. Though horseless, they are swift, moving even in dry places. They are hard to control, like sunbeams, difficult to grasp even by hands.