Stanza 1.129.1

यं त्वं रथ॑मिन्द्र मे॒धसा॑तयेऽपा॒का सन्त॑मिषिर प्र॒णय॑सि॒ प्रान॑वद्य॒ नय॑सि | स॒द्यश्चि॒त्तम॒भिष्ट॑ये॒ करो॒ वश॑श्च वा॒जिन॑म् || सास्माक॑मनवद्य तूतुजान वे॒धसा॑मि॒मां वाचं॒ न वे॒धसा॑म् |

yáṁ tváṁ rátham indra medhásātaye 'pākā́ sántam iṣira praṇáyasi prā́navadya náyasi sadyáś cit tám abhíṣṭaye káro váśaś ca vājínam sā́smā́kam anavadya tūtujāna vedhásām imā́ṁ vā́caṁ ná vedhásām

Indra, you mighty one, for our offering, you swiftly bring your chariot near, even when it seems far away. Blameless one, you guide it to us. Make it powerful for our needs! Please, hear our words, spoken with the intention of skillful organizers.

Stanza 1.129.2

स श्रु॑धि॒ यः स्मा॒ पृत॑नासु॒ कासु॑ चिद्द॒क्षाय्य॑ इन्द्र॒ भर॑हूतये॒ नृभि॒रसि॒ प्रतू॑र्तये॒ नृभिः॑ | यः शूरैः॒ स्व१॒॑ः सनि॑ता॒ यो विप्रै॒र्वाजं॒ तरु॑ता || तमी॑शा॒नास॑ इरधन्त वा॒जिनं॑ पृ॒क्षमत्यं॒ न वा॒जिन॑म् |

sá śrudhi yáḥ smā pŕ̥tanāsu kā́su cid dakṣā́yya indra bhárahūtaye nŕ̥bhir ási prátūrtaye nŕ̥bhiḥ yáḥ śū́raiḥ svàḥ sánitā yó víprair vā́jaṁ tárutā tám īśānā́sa iradhanta vājínam pr̥kṣám átyaṁ ná vājínam

Indra, hear us! In every battle, you are called upon for your strength. You are the one who, with heroes, overcomes and with the wise wins rewards. Those who are capable desire you, like a swift and powerful horse.

Stanza 1.129.3

द॒स्मो हि ष्मा॒ वृष॑णं॒ पिन्व॑सि॒ त्वचं॒ कं चि॑द्यावीर॒ररुं॑ शूर॒ मर्त्यं॑ परिवृ॒णक्षि॒ मर्त्य॑म् | इन्द्रो॒त तुभ्यं॒ तद्दि॒वे तद्रु॒द्राय॒ स्वय॑शसे || मि॒त्राय॑ वोचं॒ वरु॑णाय स॒प्रथः॑ सुमृळी॒काय॑ स॒प्रथः॑ |

dasmó hí ṣmā vŕ̥ṣaṇam pínvasi tvácaṁ káṁ cid yāvīr aráruṁ śūra mártyam parivr̥ṇákṣi mártyam índrotá túbhyaṁ tád divé tád rudrā́ya sváyaśase mitrā́ya vocaṁ váruṇāya sapráthaḥ sumr̥ḷīkā́ya sapráthaḥ

Mighty Indra, you make the flowing substance appear and keep evil humans away. Hero, you protect us from them. I sing this praise to you, Indra, and also to heaven, to Rudra with his own glory, and to Mitra and Varuna, who are widely known and kind.

Stanza 1.129.4

अ॒स्माकं॑ व॒ इन्द्र॑मुश्मसी॒ष्टये॒ सखा॑यं वि॒श्वायुं॑ प्रा॒सहं॒ युजं॒ वाजे॑षु प्रा॒सहं॒ युज॑म् | अ॒स्माकं॒ ब्रह्मो॒तयेऽवा॑ पृ॒त्सुषु॒ कासु॑ चित् || न॒हि त्वा॒ शत्रुः॒ स्तर॑ते स्तृ॒णोषि॒ यं विश्वं॒ शत्रुं॑ स्तृ॒णोषि॒ यम् |

asmā́kaṁ va índram uśmasīṣṭáye sákhāyaṁ viśvā́yum prāsáhaṁ yújaṁ vā́jeṣu prāsáhaṁ yújam asmā́kam bráhmotáyé 'vā pr̥tsúṣu kā́su cit nahí tvā śátru stárate str̥ṇóṣi yáṁ víśvaṁ śátruṁ str̥ṇóṣi yám

We want Indra to be our friend and helper in battles and in all our endeavors. May he, who is strong and supports everyone, be with us. He is our ally, our strong companion in the contests. No enemy can defeat the one you strike down, Indra; you always win.

Stanza 1.129.5

नि षू न॒माति॑मतिं॒ कय॑स्य चि॒त्तेजि॑ष्ठाभिर॒रणि॑भि॒र्नोतिभि॑रु॒ग्राभि॑रुग्रो॒तिभिः॑ | नेषि॑ णो॒ यथा॑ पु॒राने॒नाः शू॑र॒ मन्य॑से || विश्वा॑नि पू॒रोरप॑ पर्षि॒ वह्नि॑रा॒सा वह्नि॑र्नो॒ अच्छ॑ |

ní ṣū́ namā́timatiṁ káyasya cit téjiṣṭhābhir aráṇibhir nótíbhir ugrā́bhir ugrotíbhiḥ néṣi ṇo yáthā purā́nenā́ḥ śūra mányase víśvāni pūrór ápa parṣi váhnir āsā́ váhnir no ácha

Indra, graciously bring down the excessive pride of anyone who opposes us! With your fiercest and most helpful powers, crush it! Mighty one, guide us as you have before. Remove all obstacles and protect us with your presence.

Stanza 1.129.6

प्र तद्वो॑चेयं॒ भव्या॒येन्द॑वे॒ हव्यो॒ न य इ॒षवा॒न्मन्म॒ रेज॑ति रक्षो॒हा मन्म॒ रेज॑ति | स्व॒यं सो अ॒स्मदा नि॒दो व॒धैर॑जेत दुर्म॒तिम् || अव॑ स्रवेद॒घशं॑सोऽवत॒रमव॑ क्षु॒द्रमि॑व स्रवेत् |

prá tád voceyam bhávyāyéndave hávyo ná yá iṣávān mánma réjati rakṣohā́ mánma réjati svayáṁ só asmád ā́ nidó vadhaír ajeta durmatím áva sraved agháśaṁso 'vatarám áva kṣudrám iva sravet

I want to speak about the Soma that is to be invoked, which, like a powerful arrow, shakes our minds and destroys evil. May it, by itself, drive away hostile thoughts from us. May wickedness and harmful speech disappear, vanishing like a small particle.

Stanza 1.129.7

व॒नेम॒ तद्धोत्र॑या चि॒तन्त्या॑ व॒नेम॑ र॒यिं र॑यिवः सु॒वीर्यं॑ र॒ण्वं सन्तं॑ सु॒वीर्य॑म् | दु॒र्मन्मा॑नं सु॒मन्तु॑भि॒रेमि॒षा पृ॑चीमहि || आ स॒त्याभि॒रिन्द्रं॑ द्यु॒म्नहू॑तिभि॒र्यज॑त्रं द्यु॒म्नहू॑तिभिः |

vanéma tád dhótrayā citántyā vanéma rayíṁ rayivaḥ suvī́ryaṁ raṇváṁ sántaṁ suvī́ryam durmánmānaṁ sumántubhir ém iṣā́ pr̥cīmahi ā́ satyā́bhir índraṁ dyumnáhūtibhir yájatraṁ dyumnáhūtibhiḥ

With thoughtful worship, may we obtain that wealth, O Wealthy One, and the strength of having heroic sons! Let us be united with him, O Indra, through these true prayers and calls for glory. May we be joined with you, the worthy one, through these calls for glory.

Stanza 1.129.8

प्रप्रा॑ वो अ॒स्मे स्वय॑शोभिरू॒ती प॑रिव॒र्ग इन्द्रो॑ दुर्मती॒नां दरी॑मन्दुर्मती॒नाम् | स्व॒यं सा रि॑ष॒यध्यै॒ या न॑ उपे॒षे अ॒त्रैः || ह॒तेम॑स॒न्न व॑क्षति क्षि॒प्ता जू॒र्णिर्न व॑क्षति |

prá-prā vo asmé sváyaśobhir ūtī́ parivargá índro durmatīnā́ṁ dárīman durmatīnā́m svayáṁ sā́ riṣayádhyai yā́ na upeṣé atraíḥ hatém asan ná vakṣati kṣiptā́ jūrṇír ná vakṣati

Indra, come with your glorious help for us! Surround us and protect us from the wicked and their evil thoughts. That which is thrown against us by enemies will destroy them. The weapon, once launched, will not reach its mark; it will fail.

Stanza 1.129.9

त्वं न॑ इन्द्र रा॒या परी॑णसा या॒हि प॒थाँ अ॑ने॒हसा॑ पु॒रो या॑ह्यर॒क्षसा॑ | सच॑स्व नः परा॒क आ सच॑स्वास्तमी॒क आ || पा॒हि नो॑ दू॒रादा॒राद॒भिष्टि॑भिः॒ सदा॑ पाह्य॒भिष्टि॑भिः |

tváṁ na indra rāyā́ párīṇasā yāhí pathā́m̐ anehásā puró yāhy arakṣásā sácasva naḥ parāká ā́ sácasvāstamīká ā́ āhí no dūrā́d ārā́d abhíṣṭibhiḥ sádā pāhy abhíṣṭibhiḥ

Indra, come to us with abundant wealth and protection! Come by a clear path, free from harm. Come ahead of us, away from evil. Be with us when we are far away and when we are near home. Always protect us with your help.

Stanza 1.129.10

त्वं न॑ इन्द्र रा॒या तरू॑षसो॒ग्रं चि॑त्त्वा महि॒मा स॑क्ष॒दव॑से म॒हे मि॒त्रं नाव॑से | ओजि॑ष्ठ॒ त्रात॒रवि॑ता॒ रथं॒ कं चि॑दमर्त्य || अ॒न्यम॒स्मद्रि॑रिषेः॒ कं चि॑दद्रिवो॒ रिरि॑क्षन्तं चिदद्रिवः |

tváṁ na indra rāyā́ tárūṣasográṁ cit tvā mahimā́ sakṣad ávase mahé mitráṁ nā́vase ójiṣṭha trā́tar ávitā ráthaṁ káṁ cid amartya anyám asmád ririṣeḥ káṁ cid adrivo rírikṣantaṁ cid adrivaḥ

Indra, you are ours with victorious wealth! May your immense power come to help us, like Mitra, bringing great aid. O mightiest protector and helper, Immortal one! Direct your power toward any enemy's chariot, but not ours. Harm them, O Thunder-armed one, not us!

Stanza 1.129.11

पा॒हि न॑ इन्द्र सुष्टुत स्रि॒धो॑ऽवया॒ता सद॒मिद्दु॑र्मती॒नां दे॒वः सन्दु॑र्मती॒नाम् | ह॒न्ता पा॒पस्य॑ र॒क्षस॑स्त्रा॒ता विप्र॑स्य॒ माव॑तः || अधा॒ हि त्वा॑ जनि॒ता जीज॑नद्वसो रक्षो॒हणं॑ त्वा॒ जीज॑नद्वसो |

pāhí na indra suṣṭuta sridhò 'vayātā́ sádam íd durmatīnā́ṁ deváḥ sán durmatīnā́m hantā́ pāpásya rakṣásas trātā́ víprasya mā́vataḥ ádhā hí tvā janitā́ jī́janad vaso rakṣoháṇaṁ tvā jī́janad vaso

Indra, praised by us, protect us from harm and from the wicked! You are always the guardian against the evil-minded, like a divine protector. You are the slayer of evil demons and the savior of the devoted. Indeed, your creator made you to destroy evil, to be a destroyer of demons.