Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 9.63.1
आ प॑वस्व सह॒स्रिणं॑ र॒यिं सो॑म सु॒वीर्य॑म् | अ॒स्मे श्रवां॑सि धारय ||
ā́ pavasva sahasríṇaṁ rayíṁ soma suvī́ryam asmé śrávāṁsi dhāraya
O Soma, flow forth with abundant wealth and heroic strength. Grant us lasting fame and glory.
This verse is a prayer to Soma, the deified plant juice. The devotee asks Soma to flow abundantly, bringing immense wealth and heroic strength. The prayer also seeks enduring fame and glory.
Meter: Gayatri
- A. आ पवस्व सहस्रिणं ā́ pavasva sahasríṇam (8 syllables)
- B. रयिं सोम सुवीर्यं rayím soma suvī́ryam (8 syllables)
- C. अस्मे श्रवां धारय asmé śrávāṃsi dhāraya (8 syllables)
आ (ā́)
hither
पवस्व (pavasva)
flow (purified)
सहस्रिणं (sahasríṇam)
of a thousand
रयिं (rayím)
wealth
सोम (soma)
Soma (the deified plant juice)
सुवीर्यं (suvī́ryam)
great heroic strength
अस्मे (asmé)
for us
श्रवां (śrávāṃsi)
fame, glory
धारय (dhāraya)
establish, maintain
Stanza 9.63.2
इष॒मूर्जं॑ च पिन्वस॒ इन्द्रा॑य मत्स॒रिन्त॑मः | च॒मूष्वा नि षी॑दसि ||
íṣam ū́rjaṁ ca pinvasa índrāya matsaríntamaḥ camū́ṣv ā́ ní ṣīdasi
You make food and strength swell for Indra, the most joyous one. You seat yourself within the vessels.
The Soma juice is described as being made more potent and delightful, specifically for the god Indra. It is stated that the Soma, when prepared and potent, seats itself within the cups, ready for consumption.
Meter: Gayatri
- A. इषं ऊर्जं च पिन्वसे íṣam ū́rjam ca pinvase (8 syllables)
- B. इन्द्र मत्स índrāya matsaríntamaḥ (8 syllables)
- C. चमूष् आ नि षी camū́ṣu ā́ ní sīdasi (8 syllables)
इषं (íṣam)
food, nourishment
ऊर्जं (ū́rjam)
strength, vigor
च (ca)
and
पिन्वसे (pinvase)
you cause to swell, nourish
इन्द्र (índrāya)
for Indra
मत्स (matsaríntamaḥ)
most gladdening, most intoxicating
चमूष् (camū́ṣu)
in the vessels, cups
आ (ā́)
in
नि (ní)
down, into
षी (sīdasi)
you sit
Stanza 9.63.3
सु॒त इन्द्रा॑य॒ विष्ण॑वे॒ सोमः॑ क॒लशे॑ अक्षरत् | मधु॑माँ अस्तु वा॒यवे॑ ||
sutá índrāya víṣṇave sómaḥ kaláśe akṣarat mádhumām̐ astu vāyáve
The pressed Soma has flowed into the vessel for Indra and Vishnu. May it be sweet for Vayu too.
The Soma, having been pressed and purified, flows into the sacrificial vessel. It is offered to Indra and Vishnu, and the prayer is that it may be sweet and delightful for Vayu as well.
Meter: Gayatri
- A. सुत इन्द्रा विष्ण sutáḥ índrāya víṣṇave (8 syllables)
- B. सोम कलशे अक्षरत् sómaḥ kaláśe akṣarat (8 syllables)
- C. मधुमां अस्तु वायवे mádhumān astu vāyáve (8 syllables)
सुत (sutáḥ)
pressed, filtered
इन्द्रा (índrāya)
for Indra
विष्ण (víṣṇave)
for Vishnu
सोम (sómaḥ)
Soma
कलशे (kaláśe)
in the vessel, pitcher
अक्षरत् (akṣarat)
flowed
मधुमां (mádhumān)
sweet, honey-like
अस्तु (astu)
may it be
वायवे (vāyáve)
for Vayu
Stanza 9.63.4
ए॒ते अ॑सृग्रमा॒शवोऽति॒ ह्वरां॑सि ब॒भ्रवः॑ | सोमा॑ ऋ॒तस्य॒ धार॑या ||
eté asr̥gram āśávó 'ti hvárāṁsi babhrávaḥ sómā r̥tásya dhā́rayā
These swift, brown Somagushes have flowed, overcoming obstacles, along the stream of ritual order.
These Soma drops, described as swift and brown, are flowing through the ritual process, overcoming any obstacles in the stream of the sacrifice. They are moving along the course of the cosmic order.
Meter: Gayatri
- A. एते अ प eté asr̥gram āśávaḥ (8 syllables)
- B. अति ह ब áti hvárāṃsi babhrávaḥ (8 syllables)
- C. सोमा ऋतस्य धारया sómāḥ r̥tásya dhā́rayā (8 syllables)
एते (eté)
these
अ (asr̥gram)
flowed, streamed
प (āśávaḥ)
swift, rapid
अति (áti)
beyond, through
ह (hvárāṃsi)
obstacles, twists
ब (babhrávaḥ)
brown, reddish-brown
सोमा (sómāḥ)
Soma (drops)
ऋतस्य (r̥tásya)
of the cosmic order, of truth
धारया (dhā́rayā)
in the stream, flow
Stanza 9.63.5
इन्द्रं॒ वर्ध॑न्तो अ॒प्तुरः॑ कृ॒ण्वन्तो॒ विश्व॒मार्य॑म् | अ॒प॒घ्नन्तो॒ अरा॑व्णः ||
índraṁ várdhanto aptúraḥ kr̥ṇvánto víśvam ā́ryam apaghnánto árāvṇaḥ
Strengthening Indra, and making all things noble, they drive away the godless.
These actions of the Soma are described as enhancing Indra's power. By performing these actions, the Soma is making everything noble and Aryan, while also driving away the non-believers or those who are irreligious.
Meter: Gayatri
- A. इन्द्रं वर्ध अ índram várdhantaḥ aptúraḥ (8 syllables)
- B. कृ विश्व आ kr̥ṇvántaḥ víśvam ā́ryam (8 syllables)
- C. अ अ apaghnántaḥ árāvṇaḥ (8 syllables)
इन्द्रं (índram)
Indra
वर्ध (várdhantaḥ)
strengthening, increasing
अ (aptúraḥ)
active, potent
कृ (kr̥ṇvántaḥ)
making, performing
विश्व (víśvam)
all, everything
आ (ā́ryam)
noble, Aryan
अ (apaghnántaḥ)
driving away, destroying
अ (árāvṇaḥ)
the godless, those without gifts
Stanza 9.63.6
सु॒ता अनु॒ स्वमा रजो॒ऽभ्य॑र्षन्ति ब॒भ्रवः॑ | इन्द्रं॒ गच्छ॑न्त॒ इन्द॑वः ||
sutā́ ánu svám ā́ rájo 'bhy àrṣanti babhrávaḥ índraṁ gáchanta índavaḥ
These brown Soma drops, having been pressed, flow towards Indra through the atmosphere.
The brown Soma drops, once pressed, are now flowing towards their destination, which is Indra. They move through the atmospheric region, seeking to merge with the divine.
Meter: Gayatri
- A. सुता अनु स्व आ रज sutā́ḥ ánu svám ā́ rájaḥ (8 syllables)
- B. अभि अ ब abhí arṣanti babhrávaḥ (8 syllables)
- C. इन्द्रं ग इन्दव índram gáchantaḥ índavaḥ (8 syllables)
सुता (sutā́ḥ)
pressed, filtered
अनु (ánu)
following, according to
स्व (svám)
own, proper
आ (ā́)
towards
रज (rájaḥ)
region, atmosphere
अभि (abhí)
towards
अ (arṣanti)
they flow
ब (babhrávaḥ)
brown
इन्द्रं (índram)
Indra
ग (gáchantaḥ)
going, approaching
इन्दव (índavaḥ)
Soma drops
Stanza 9.63.7
अ॒या प॑वस्व॒ धार॑या॒ यया॒ सूर्य॒मरो॑चयः | हि॒न्वा॒नो मानु॑षीर॒पः ||
ayā́ pavasva dhā́rayā yáyā sū́ryam árocayaḥ hinvānó mā́nuṣīr apáḥ
O Soma, flow with that stream by which you made the sun shine; energizing the waters beneficial to humans.
The devotee asks Soma to flow with its purifying stream, the same stream that made the sun shine brightly. This flow is also described as energizing the waters which are beneficial to humankind.
Meter: Gayatri
- A. अया पवस्व धारया ayā́ pavasva dhā́rayā (8 syllables)
- B. यया सूर्य अ yáyā sū́ryam árocayaḥ (8 syllables)
- C. हि मानुषी अप hinvānáḥ mā́nuṣīḥ apáḥ (8 syllables)
अया (ayā́)
with that
पवस्व (pavasva)
flow (purified)
धारया (dhā́rayā)
with the stream, flow
यया (yáyā)
by which
सूर्य (sū́ryam)
the sun
अ (árocayaḥ)
you made shine
हि (hinvānáḥ)
energizing, impelling
मानुषी (mā́nuṣīḥ)
human
अप (apáḥ)
waters
Stanza 9.63.8
अयु॑क्त॒ सूर॒ एत॑शं॒ पव॑मानो म॒नावधि॑ | अ॒न्तरि॑क्षेण॒ यात॑वे ||
áyukta sū́ra étaśam pávamāno manā́v ádhi antárikṣeṇa yā́tave
The purifying Soma harnessed the Sun's horse, Etaśa, to travel through the atmosphere.
The purifying Soma is depicted as harnessing the Sun's horse, named Etaśa, for travel. This journey is across the intermediate realm of the atmosphere, indicating movement and transition.
Meter: Gayatri
- A. अ सूर ए áyukta sū́raḥ étaśam (8 syllables)
- B. प म अधि pávamānaḥ manaú ádhi (8 syllables)
- C. अ यात antárikṣeṇa yā́tave (8 syllables)
अ (áyukta)
he yoked
सूर (sū́raḥ)
of the sun
ए (étaśam)
Etaśa (a name of the sun's horse)
प (pávamānaḥ)
purifying, flowing
म (manaú)
among men
अधि (ádhi)
upon, over
अ (antárikṣeṇa)
through the atmosphere
यात (yā́tave)
for traveling
Stanza 9.63.9
उ॒त त्या ह॒रितो॒ दश॒ सूरो॑ अयुक्त॒ यात॑वे | इन्दु॒रिन्द्र॒ इति॑ ब्रु॒वन् ||
utá tyā́ haríto dáśa sū́ro ayukta yā́tave índur índra íti bruván
And he harnessed those ten tawny horses for the journey. The wise say, 'Soma is Indra'.
The Sun harnessed ten tawny horses for its journey. This is accompanied by the affirmation that the Soma (Indu) is indeed Indra, highlighting the divine connection and identity.
Meter: Gayatri
- A. उत त्या ह दश utá tyā́ḥ harítaḥ dáśa (8 syllables)
- B. सूर अ यात sū́raḥ ayukta yā́tave (8 syllables)
- C. इन्दु इन्द्र इति ब्रु índuḥ índraḥ íti bruván (8 syllables)
उत (utá)
and also
त्या (tyā́ḥ)
those
ह (harítaḥ)
tawny, green
दश (dáśa)
ten
सूर (sū́raḥ)
of the sun
अ (ayukta)
he harnessed
यात (yā́tave)
for traveling
इन्दु (índuḥ)
Soma drop
इन्द्र (índraḥ)
Indra
इति (íti)
thus
ब्रु (bruván)
saying
Stanza 9.63.10
परी॒तो वा॒यवे॑ सु॒तं गिर॒ इन्द्रा॑य मत्स॒रम् | अव्यो॒ वारे॑षु सिञ्चत ||
párītó vāyáve sutáṁ gíra índrāya matsarám ávyo vā́reṣu siñcata
O singers, pour the sweet Soma for Vayu and Indra into the strainer.
The singers are instructed to pour the sweet, potent Soma juice. It is to be offered to Vayu and Indra, and also to be filtered through the woolen strainer, signifying purification and preparation for the gods.
Meter: Gayatri
- A. परि इत वा सु pári itás vāyáve sutám (8 syllables)
- B. गिर इ म gíraḥ índrāya matsarám (8 syllables)
- C. अ वा सि ávyaḥ vā́reṣu siñcata (8 syllables)
परि (pári)
around
इत (itás)
from here
वा (vāyáve)
for Vayu
सु (sutám)
pressed, filtered
गिर (gíraḥ)
songs, praises
इ (índrāya)
for Indra
म (matsarám)
intoxicating, gladdening
अ (ávyaḥ)
of the wool (strainer)
वा (vā́reṣu)
in the filters, meshes
सि (siñcata)
pour ye
Stanza 9.63.11
पव॑मान वि॒दा र॒यिम॒स्मभ्यं॑ सोम दु॒ष्टर॑म् | यो दू॒णाशो॑ वनुष्य॒ता ||
pávamāna vidā́ rayím asmábhyaṁ soma duṣṭáram yó dūṇā́śo vanuṣyatā́
O purifying Soma, find for us wealth that cannot be conquered and is inviolable.
A direct plea to Soma, the purifying essence. The devotee asks Soma to find and provide wealth that is unconquerable and secure, wealth that enemies cannot seize or diminish.
Meter: Gayatri
- A. प विदा र pávamāna vidā́ḥ rayím (8 syllables)
- B. अ सोम दु asmábhyam soma duṣṭáram (8 syllables)
- C. य द व yáḥ dūṇā́śaḥ vanuṣyatā́ (8 syllables)
प (pávamāna)
purifying, flowing
विदा (vidā́ḥ)
find, obtain
र (rayím)
wealth
अ (asmábhyam)
for us
सोम (soma)
Soma
दु (duṣṭáram)
difficult to conquer, inviolable
य (yáḥ)
which
द (dūṇā́śaḥ)
difficult to seize, unconquerable
व (vanuṣyatā́)
by the one who desires to conquer
Stanza 9.63.12
अ॒भ्य॑र्ष सह॒स्रिणं॑ र॒यिं गोम॑न्तम॒श्विन॑म् | अ॒भि वाज॑मु॒त श्रवः॑ ||
abhy àrṣa sahasríṇaṁ rayíṁ gómantam aśvínam abhí vā́jam utá śrávaḥ
O Soma, flow forth with thousands of wealth, rich in horses, cattle, and provisions.
This verse is an invocation to Soma to flow forth abundantly. It asks Soma to bring wealth in large quantities, including horses, cattle, and abundant provisions, enriching the devotee.
Meter: Gayatri
- A. अभि अ सह abhí arṣa sahasríṇam (8 syllables)
- B. र गोम अ rayím gómantam aśvínam (8 syllables)
- C. अभि वा उत श्रव abhí vā́jam utá śrávaḥ (8 syllables)
अभि (abhí)
towards
अ (arṣa)
flow
सह (sahasríṇam)
of thousands
र (rayím)
wealth
गोम (gómantam)
rich in cattle
अ (aśvínam)
rich in horses
अभि (abhí)
towards
वा (vā́jam)
food, wealth, provision
उत (utá)
and
श्रव (śrávaḥ)
fame, glory
Stanza 9.63.13
सोमो॑ दे॒वो न सूर्योऽद्रि॑भिः पवते सु॒तः | दधा॑नः क॒लशे॒ रस॑म् ||
sómo devó ná sū́ryó 'dribhiḥ pavate sutáḥ dádhānaḥ kaláśe rásam
Soma, like the sun, purified by stones, flows, filling the vessel with essence.
Soma, like the sun, is described as being purified by stones and flowing into the vessel. This process yields a potent juice, and the prayer is that this essence, when in the vessel, provides its full flavor and power.
Meter: Gayatri
- A. सोम दे न सूर्य sómaḥ deváḥ ná sū́ryaḥ (8 syllables)
- B. अ प सु ádribhiḥ pavate sutáḥ (8 syllables)
- C. द कलशे रस dádhānaḥ kaláśe rásam (8 syllables)
सोम (sómaḥ)
Soma
दे (deváḥ)
god
न (ná)
like, as
सूर्य (sū́ryaḥ)
sun
अ (ádribhiḥ)
with stones
प (pavate)
flows, is purified
सु (sutáḥ)
pressed, filtered
द (dádhānaḥ)
placing, holding
कलशे (kaláśe)
in the vessel
रस (rásam)
juice, essence
Stanza 9.63.14
ए॒ते धामा॒न्यार्या॑ शु॒क्रा ऋ॒तस्य॒ धार॑या | वाजं॒ गोम॑न्तमक्षरन् ||
eté dhā́māny ā́ryā śukrā́ r̥tásya dhā́rayā vā́jaṁ gómantam akṣaran
These brilliant, pure Soma drops have flowed, bringing abundance, wealth, and cattle-rich sustenance.
These Soma drops, described as brilliant and pure, are flowing forth. They bring abundance, wealth, and nourishment associated with cattle, all within the stream of the sacred ritual.
Meter: Gayatri
- A. एते धाम आ eté dhā́māni ā́ryā (8 syllables)
- B. शुक्रा ऋतस्य धारया śukrā́ḥ r̥tásya dhā́rayā (8 syllables)
- C. वाजं गोम अ vā́jam gómantam akṣaran (8 syllables)
एते (eté)
these
धाम (dhā́māni)
forms, essences
आ (ā́ryā)
worshipful, pure
शुक्रा (śukrā́ḥ)
bright, pure, white
ऋतस्य (r̥tásya)
of the cosmic order
धारया (dhā́rayā)
in the stream
वाजं (vā́jam)
food, wealth
गोम (gómantam)
rich in cattle
अ (akṣaran)
flowed
Stanza 9.63.15
सु॒ता इन्द्रा॑य व॒ज्रिणे॒ सोमा॑सो॒ दध्या॑शिरः | प॒वित्र॒मत्य॑क्षरन् ||
sutā́ índrāya vajríṇe sómāso dádhyāśiraḥ pavítram áty akṣaran
The Soma drops, mixed with curdled milk, have flowed past the filter for Indra, the thunderbolt-wielder.
The Soma drops, prepared with curdled milk, are described as having flowed past the cleansing filter. They are offered to Indra, the wielder of the thunderbolt, signifying a powerful and purified offering.
Meter: Gayatri
- A. सुता इन्द्रा व sutā́ḥ índrāya vajríṇe (8 syllables)
- B. सोमा द sómāsaḥ dádhyāśiraḥ (8 syllables)
- C. प अति अ pavítram áti akṣaran (8 syllables)
सुता (sutā́ḥ)
pressed, filtered
इन्द्रा (índrāya)
for Indra
व (vajríṇe)
to the thunderbolt-wielder
सोमा (sómāsaḥ)
Soma (drops)
द (dádhyāśiraḥ)
mixed with curdled milk
प (pavítram)
filter, purifier
अति (áti)
beyond
अ (akṣaran)
flowed
Stanza 9.63.16
प्र सो॑म॒ मधु॑मत्तमो रा॒ये अ॑र्ष प॒वित्र॒ आ | मदो॒ यो दे॑व॒वीत॑मः ||
prá soma mádhumattamo rāyé arṣa pavítra ā́ mádo yó devavī́tamaḥ
O Soma, flow forth with the most delicious intoxication, most favored by the gods, for wealth.
This is a direct plea to Soma, urging it to flow towards wealth. The Soma is described as being the most delicious and highly favored by the gods, implying its divine potency and desirability.
Meter: Gayatri
- A. प्र सोम म prá soma mádhumattamaḥ (8 syllables)
- B. रा अ प आ rāyé arṣa pavítre ā́ (8 syllables)
- C. म य द mádaḥ yáḥ devavī́tamaḥ (8 syllables)
प्र (prá)
forth
सोम (soma)
Soma
म (mádhumattamaḥ)
most sweet, most delicious
रा (rāyé)
for wealth
अ (arṣa)
flow
प (pavítre)
in the filter
आ (ā́)
into
म (mádaḥ)
intoxication, delight
य (yáḥ)
which
द (devavī́tamaḥ)
most dear to the gods, best enjoyed by gods
Stanza 9.63.17
तमी॑ मृजन्त्या॒यवो॒ हरिं॑ न॒दीषु॑ वा॒जिन॑म् | इन्दु॒मिन्द्रा॑य मत्स॒रम् ||
tám ī mr̥janty āyávo háriṁ nadī́ṣu vājínam índum índrāya matsarám
Living beings adorn the tawny Soma, the potent one, in the rivers, for Indra, the gladdening essence.
Living beings are depicted as adorning the Soma, referred to as the 'tawny courser' and 'Indu', within the flowing rivers. This Soma is intended for Indra and is described as potent and delightful.
Meter: Gayatri
- A. त ई मृ आ tám ī mr̥janti āyávaḥ (8 syllables)
- B. ह न वा hárim nadī́ṣu vājínam (8 syllables)
- C. इ इ म índum índrāya matsarám (8 syllables)
त (tám)
that
ई (ī)
indeed
मृ (mr̥janti)
they adorn, polish
आ (āyávaḥ)
living beings
ह (hárim)
tawny, bright
न (nadī́ṣu)
in the rivers
वा (vājínam)
powerful, swift
इ (índum)
Soma drop
इ (índrāya)
for Indra
म (matsarám)
gladdening, intoxicating
Stanza 9.63.18
आ प॑वस्व॒ हिर॑ण्यव॒दश्वा॑वत्सोम वी॒रव॑त् | वाजं॒ गोम॑न्त॒मा भ॑र ||
ā́ pavasva híraṇyavad áśvāvat soma vīrávat vā́jaṁ gómantam ā́ bhara
O Soma, flow forth with wealth like gold, horses, sons, and abundance of cattle.
This verse is a fervent request to Soma to pour forth. The devotee desires wealth in the form of gold, horses, and heroic sons, as well as abundant cattle and provisions, all brought by Soma's flow.
Meter: Gayatri
- A. आ प हि ā́ pavasva híraṇyavat (8 syllables)
- B. अ सोम वी áśvāvat soma vīrávat (8 syllables)
- C. वा गोम आ भ vā́jam gómantam ā́ bhara (8 syllables)
आ (ā́)
hither
प (pavasva)
flow (purified)
हि (híraṇyavat)
with gold
अ (áśvāvat)
with horses
सोम (soma)
Soma
वी (vīrávat)
with heroic sons
वा (vā́jam)
food, provision
गोम (gómantam)
rich in cattle
आ (ā́)
hither
भ (bhara)
bring
Stanza 9.63.19
परि॒ वाजे॒ न वा॑ज॒युमव्यो॒ वारे॑षु सिञ्चत | इन्द्रा॑य॒ मधु॑मत्तमम् ||
pári vā́je ná vājayúm ávyo vā́reṣu siñcata índrāya mádhumattamam
O singers, pour the Soma, eager for battle and most intoxicating, for Indra, into the filters.
The singers are urged to pour the Soma, described as eager for battle and highly intoxicating. This offering is made within the woolen filters, intended for Indra, signifying preparation for a divine encounter.
Meter: Gayatri
- A. परि वा न वा pári vā́je ná vājayúm (8 syllables)
- B. अ वा सि ávyaḥ vā́reṣu siñcata (8 syllables)
- C. इ म índrāya mádhumattamam (8 syllables)
परि (pári)
around
वा (vā́je)
in battle, in wealth
न (ná)
like
वा (vājayúm)
eager for battle/food
अ (ávyaḥ)
of the wool (strainer)
वा (vā́reṣu)
in the filters
सि (siñcata)
pour ye
इ (índrāya)
for Indra
म (mádhumattamam)
most sweet, most intoxicating
Stanza 9.63.20
क॒विं मृ॑जन्ति॒ मर्ज्यं॑ धी॒भिर्विप्रा॑ अव॒स्यवः॑ | वृषा॒ कनि॑क्रदर्षति ||
kavím mr̥janti márjyaṁ dhībhír víprā avasyávaḥ vŕ̥ṣā kánikrad arṣati
The wise singers adorn the Soma, the Sage, the powerful one who roars.
The wise singers, seeking divine help, are adorning the Soma, referred to as a 'Sage' and 'Steer'. This Soma, characterized by its roaring sound, flows powerfully, representing divine energy.
Meter: Gayatri
- A. क मृ म kavím mr̥janti márjyam (8 syllables)
- B. धी विप्रा अ dhībhíḥ víprāḥ avasyávaḥ (8 syllables)
- C. वृषा क अ vŕ̥ṣā kánikrat arṣati (8 syllables)
क (kavím)
sage, poet
मृ (mr̥janti)
they adorn, clean
म (márjyam)
to be adorned
धी (dhībhíḥ)
with thoughts, songs
विप्रा (víprāḥ)
singers, wise ones
अ (avasyávaḥ)
seeking help, seeking protection
वृषा (vŕ̥ṣā)
bull, powerful one
क (kánikrat)
roaring loudly
अ (arṣati)
flows, streams
Stanza 9.63.21
वृष॑णं धी॒भिर॒प्तुरं॒ सोम॑मृ॒तस्य॒ धार॑या | म॒ती विप्राः॒ सम॑स्वरन् ||
vŕ̥ṣaṇaṁ dhībhír aptúraṁ sómam r̥tásya dhā́rayā matī́ víprāḥ sám asvaran
With thoughts and hymns, the singers have made the powerful Soma roar in the stream of ritual.
The singers, with their thoughts and hymns, have caused the Soma, a powerful 'bull', to roar within the stream of the sacrifice. This Soma is active and potent, flowing according to the cosmic order.
Meter: Gayatri
- A. वृष धी अ vŕ̥ṣaṇam dhībhíḥ aptúram (8 syllables)
- B. सोम ऋतस्य धारया sómam r̥tásya dhā́rayā (8 syllables)
- C. मती विप्रा सम अ matī́ víprāḥ sám asvaran (8 syllables)
वृष (vŕ̥ṣaṇam)
powerful one, bull
धी (dhībhíḥ)
with thoughts, songs
अ (aptúram)
active, potent
सोम (sómam)
Soma
ऋतस्य (r̥tásya)
of the cosmic order
धारया (dhā́rayā)
in the stream
मती (matī́)
with intentions, thoughts
विप्रा (víprāḥ)
singers, wise ones
सम (sám)
together
अ (asvaran)
they roared, resounded
Stanza 9.63.22
पव॑स्व देवायु॒षगिन्द्रं॑ गच्छतु ते॒ मदः॑ | वा॒युमा रो॑ह॒ धर्म॑णा ||
pávasva devāyuṣág índraṁ gachatu te mádaḥ vāyúm ā́ roha dhármaṇā
O divine Soma, flow as a helper; may your delight reach Indra and ascend to Vayu according to law.
The devotee implores Soma to flow as a divine helper, assisting both humans and gods. The prayer is that Soma's intoxicating essence reaches Indra and ascends to Vayu, following the principles of divine law.
Meter: Gayatri
- A. प दे आयुष pávasva deva āyuṣák (8 syllables)
- B. इ ग ते म índram gachatu te mádaḥ (8 syllables)
- C. वा आ रो ध vāyúm ā́ roha dhármaṇā (8 syllables)
प (pávasva)
flow (purified)
दे (deva)
divine
आयुष (āyuṣák)
working with life, helpful
इ (índram)
Indra
ग (gachatu)
may go
ते (te)
your
म (mádaḥ)
delight, intoxication
वा (vāyúm)
Vayu
आ (ā́)
upwards
रो (roha)
ascend
ध (dhármaṇā)
by the law, by the rite
Stanza 9.63.23
पव॑मान॒ नि तो॑शसे र॒यिं सो॑म श्र॒वाय्य॑म् | प्रि॒यः स॑मु॒द्रमा वि॑श ||
pávamāna ní tośase rayíṁ soma śravā́yyam priyáḥ samudrám ā́ viśa
O purifying Soma, pour forth wealth that brings fame. Enter the ocean, beloved.
The purifying Soma is asked to pour forth wealth that is famed and desirable. The prayer is for Soma to enter the vast ocean, signifying integration into the cosmic waters or a state of ultimate fulfillment.
Meter: Gayatri
- A. प नि तो pávamāna ní tośase (8 syllables)
- B. र सोम श्र rayím soma śravā́yyam (8 syllables)
- C. प्रिय स आ वि priyáḥ samudrám ā́ viśa (8 syllables)
प (pávamāna)
purifying, flowing
नि (ní)
down
तो (tośase)
you pour forth, bestow
र (rayím)
wealth
सोम (soma)
Soma
श्र (śravā́yyam)
deserving of fame
प्रिय (priyáḥ)
beloved
स (samudrám)
ocean
आ (ā́)
into
वि (viśa)
enter
Stanza 9.63.24
अ॒प॒घ्नन्प॑वसे॒ मृधः॑ क्रतु॒वित्सो॑म मत्स॒रः | नु॒दस्वादे॑वयुं॒ जन॑म् ||
apaghnán pavase mŕ̥dhaḥ kratuvít soma matsaráḥ nudásvā́devayuṁ jánam
O Soma, flow destroying enemies and demons, bringing wisdom and strength; drive away the godless.
Soma is asked to flow, purifying and destroying enemies and demons ('rakshasas'). It is also described as bringing wisdom and strength, and driving away those who do not worship the gods.
Meter: Gayatri
- A. अ प मृ apaghnán pavase mŕ̥dhaḥ (8 syllables)
- B. क सोम म kratuvít soma matsaráḥ (8 syllables)
- C. नु अ ज nudásva ádevayum jánam (8 syllables)
अ (apaghnán)
destroying
प (pavase)
you flow
मृ (mŕ̥dhaḥ)
enemies, adversaries
क (kratuvít)
bringing wisdom, knowledge
सोम (soma)
Soma
म (matsaráḥ)
gladdening, intoxicating
नु (nudásva)
drive away
अ (ádevayum)
the godless
ज (jánam)
people
Stanza 9.63.25
पव॑माना असृक्षत॒ सोमाः॑ शु॒क्रास॒ इन्द॑वः | अ॒भि विश्वा॑नि॒ काव्या॑ ||
pávamānā asr̥kṣata sómāḥ śukrā́sa índavaḥ abhí víśvāni kā́vyā
The bright, purifying Soma drops have flowed towards all wisdom and divine knowledge.
The purifying Soma drops have been released. These bright drops are flowing towards all aspects of knowledge and wisdom ('kavya'), indicating their divine origin and purpose in illuminating understanding.
Meter: Gayatri
- A. प अ pávamānāḥ asr̥kṣata (8 syllables)
- B. सोमा शुक्रा इन्दव sómāḥ śukrā́saḥ índavaḥ (8 syllables)
- C. अभि विश्व काव्या abhí víśvāni kā́vyā (8 syllables)
प (pávamānāḥ)
purifying, flowing
अ (asr̥kṣata)
have flowed
सोमा (sómāḥ)
Soma (drops)
शुक्रा (śukrā́saḥ)
bright, pure
इन्दव (índavaḥ)
Soma drops
अभि (abhí)
towards
विश्व (víśvāni)
all
काव्या (kā́vyā)
knowledge, wisdom, poetry
Stanza 9.63.26
पव॑मानास आ॒शवः॑ शु॒भ्रा अ॑सृग्र॒मिन्द॑वः | घ्नन्तो॒ विश्वा॒ अप॒ द्विषः॑ ||
pávamānāsa āśávaḥ śubhrā́ asr̥gram índavaḥ ghnánto víśvā ápa dvíṣaḥ
These swift, bright, purifying Soma drops have flowed, destroying all enemies.
These swift, bright, purifying Soma drops have flowed forth, actively destroying all enemies and hostile forces. Their flow is a force of purification and protection.
Meter: Gayatri
- A. प आ pávamānāsaḥ āśávaḥ (8 syllables)
- B. शुब्रा अ इन्दव śubhrā́ḥ asr̥gram índavaḥ (8 syllables)
- C. घ्न विश्वा अप द्विष ghnántaḥ víśvāḥ ápa dvíṣaḥ (8 syllables)
प (pávamānāsaḥ)
purifying, flowing
आ (āśávaḥ)
swift
शुब्रा (śubhrā́ḥ)
bright, pure
अ (asr̥gram)
have flowed
इन्दव (índavaḥ)
Soma drops
घ्न (ghnántaḥ)
killing, destroying
विश्वा (víśvāḥ)
all
अप (ápa)
away
द्विष (dvíṣaḥ)
enemies, hatreds
Stanza 9.63.27
पव॑माना दि॒वस्पर्य॒न्तरि॑क्षादसृक्षत | पृ॒थि॒व्या अधि॒ सान॑वि ||
pávamānā divás páry antárikṣād asr̥kṣata pr̥thivyā́ ádhi sā́navi
The purifying Soma has flowed down from heaven and the atmosphere, upon the surface of the earth.
The purifying Soma has flowed down from the heavens and the sky. It has been released upon the surface of the earth, signifying its descent and manifestation in the earthly realm.
Meter: Gayatri
- A. प दि परि pávamānāḥ diváḥ pári (8 syllables)
- B. अ अ antárikṣāt asr̥kṣata (8 syllables)
- C. पृ अधि सा pr̥thivyā́ḥ ádhi sā́navi (8 syllables)
प (pávamānāḥ)
purifying, flowing
दि (diváḥ)
from heaven
परि (pári)
around, from
अ (antárikṣāt)
from the atmosphere
अ (asr̥kṣata)
have flowed
पृ (pr̥thivyā́ḥ)
of the earth
अधि (ádhi)
upon
सा (sā́navi)
on the summit, surface
Stanza 9.63.28
पु॒ना॒नः सो॑म॒ धार॒येन्दो॒ विश्वा॒ अप॒ स्रिधः॑ | ज॒हि रक्षां॑सि सुक्रतो ||
punānáḥ soma dhā́rayéndo víśvā ápa srídhaḥ jahí rákṣāṁsi sukrato
O purifying Soma, Indu, flow with your stream, driving away all obstacles and demons; strike down evil.
The devotee addresses the purifying Soma ('Indu') to flow with its stream, driving away all obstacles and enemies, including demons. The prayer is for destruction of negativity and protection, invoking Soma's power.
Meter: Gayatri
- A. पु सोम धारया punānáḥ soma dhā́rayā (8 syllables)
- B. इन्दो विश्वा अप स्रि índo víśvāḥ ápa srídhaḥ (8 syllables)
- C. ज र सु jahí rákṣāṃsi sukrato (8 syllables)
पु (punānáḥ)
purifying
सोम (soma)
Soma
धारया (dhā́rayā)
with the stream
इन्दो (índo)
Indu (Soma drop)
विश्वा (víśvāḥ)
all
अप (ápa)
away
स्रि (srídhaḥ)
obstacles, adversaries
ज (jahí)
strike down, destroy
र (rákṣāṃsi)
demons
सु (sukrato)
O wise one, O doer of good
Stanza 9.63.29
अ॒प॒घ्नन्त्सो॑म र॒क्षसो॒ऽभ्य॑र्ष॒ कनि॑क्रदत् | द्यु॒मन्तं॒ शुष्म॑मुत्त॒मम् ||
apaghnán soma rakṣáso 'bhy àrṣa kánikradat dyumántaṁ śúṣmam uttamám
O Soma, roaring, drive away the demons; flow with excellent, radiant strength.
Soma is implored to flow, driving away demons. The Soma is described as roaring loudly and possessing excellent, radiant strength, signifying its immense power and divine essence.
Meter: Gayatri
- A. अ सोम र apaghnán soma rakṣásaḥ (8 syllables)
- B. अभि अ क abhí arṣa kánikradat (8 syllables)
- C. द शु उ dyumántam śúṣmam uttamám (8 syllables)
अ (apaghnán)
driving away
सोम (soma)
Soma
र (rakṣásaḥ)
demons
अभि (abhí)
towards
अ (arṣa)
flow
क (kánikradat)
roaring loudly
द (dyumántam)
radiant, shining
शु (śúṣmam)
strength, vigor
उ (uttamám)
highest, excellent
Stanza 9.63.30
अ॒स्मे वसू॑नि धारय॒ सोम॑ दि॒व्यानि॒ पार्थि॑वा | इन्दो॒ विश्वा॑नि॒ वार्या॑ ||
asmé vásūni dhāraya sóma divyā́ni pā́rthivā índo víśvāni vā́ryā
O Soma, O Indu, establish for us all desired treasures, both heavenly and earthly.
A final plea to Soma and Indu, asking them to secure all desired treasures, both heavenly and earthly. The intention is to possess all that is valuable and sought after, highlighting Soma's role in bestowing abundance.
Meter: Gayatri
- A. अ व ध asmé vásūni dhāraya (8 syllables)
- B. सोम दि पा sóma divyā́ni pā́rthivā (8 syllables)
- C. इन्दो विश्व वा índo víśvāni vā́ryā (8 syllables)
अ (asmé)
for us
व (vásūni)
treasures, riches
ध (dhāraya)
establish, secure
सोम (sóma)
Soma
दि (divyā́ni)
heavenly
पा (pā́rthivā)
earthly
इन्दो (índo)
Indu (Soma drop)
विश्व (víśvāni)
all
वा (vā́ryā)
desirable, valuable