Stanza 9.60.1

प्र गा॑य॒त्रेण॑ गायत॒ पव॑मानं॒ विच॑र्षणिम् | इन्दुं॑ स॒हस्र॑चक्षसम् ||

prá gāyatréṇa gāyata pávamānaṁ vícarṣaṇim índuṁ sahásracakṣasam

Sing with the Gayatri meter, O singers, praise the flowing one, the perceptive Soma, who has a thousand eyes.

Stanza 9.60.2

तं त्वा॑ स॒हस्र॑चक्षस॒मथो॑ स॒हस्र॑भर्णसम् | अति॒ वार॑मपाविषुः ||

táṁ tvā sahásracakṣasam átho sahásrabharṇasam áti vā́ram apāviṣuḥ

You, Soma, with a thousand eyes and bearing a thousand, have been filtered through the strainer.

Stanza 9.60.3

अति॒ वारा॒न्पव॑मानो असिष्यदत्क॒लशाँ॑ अ॒भि धा॑वति | इन्द्र॑स्य॒ हार्द्या॑वि॒शन् ||

áti vā́rān pávamāno asiṣyadat kaláśām̐ abhí dhāvati índrasya hā́rdy āviśán

The flowing Soma has streamed through the strainer; it flows into the jars, entering into Indra's heart.

Stanza 9.60.4

इन्द्र॑स्य सोम॒ राध॑से॒ शं प॑वस्व विचर्षणे | प्र॒जाव॒द्रेत॒ आ भ॑र ||

índrasya soma rā́dhase śám pavasva vicarṣaṇe prajā́vad réta ā́ bhara

O Soma, flowing one, flow for Indra's bounty and well-being; bring forth progeny and vital essence.