Stanza 9.46.1

असृ॑ग्रन्दे॒ववी॑त॒येऽत्या॑सः॒ कृत्व्या॑ इव | क्षर॑न्तः पर्वता॒वृधः॑ ||

ásr̥gran devávītayé 'tyāsaḥ kŕ̥tvyā iva kṣárantaḥ parvatāvŕ̥dhaḥ

The Soma juices have been released, flowing like swift horses, strengthening the mountains, as they stream forth.

Stanza 9.46.2

परि॑ष्कृतास॒ इन्द॑वो॒ योषे॑व॒ पित्र्या॑वती | वा॒युं सोमा॑ असृक्षत ||

páriṣkr̥tāsa índavo yóṣeva pítryāvatī vāyúṁ sómā asr̥kṣata

These purified Soma drops, flowing beautifully like a bride adorned with her father's wealth, have been released towards Vayu.

Stanza 9.46.3

ए॒ते सोमा॑स॒ इन्द॑वः॒ प्रय॑स्वन्तश्च॒मू सु॒ताः | इन्द्रं॑ वर्धन्ति॒ कर्म॑भिः ||

eté sómāsa índavaḥ práyasvantaḥ camū́ sutā́ḥ índraṁ vardhanti kármabhiḥ

These Soma drops, full of energy and pressed in the mortar, grow Indra through their actions.

Stanza 9.46.4

आ धा॑वता सुहस्त्यः शु॒क्रा गृ॑भ्णीत म॒न्थिना॑ | गोभिः॑ श्रीणीत मत्स॒रम् ||

ā́ dhāvatā suhastyaḥ śukrā́ gr̥bhṇīta manthínā góbhiḥ śrīṇīta matsarám

Run here quickly, skilled ones; seize the shining juices mixed with meal, and prepare the intoxicating liquid with milk.

Stanza 9.46.5

स प॑वस्व धनंजय प्रय॒न्ता राध॑सो म॒हः | अ॒स्मभ्यं॑ सोम गातु॒वित् ||

sá pavasva dhanaṁjaya prayantā́ rā́dhaso maháḥ asmábhyaṁ soma gātuvít

O Soma, conqueror of wealth, flow forth! You who find the way, bring us great abundance.

Stanza 9.46.6

ए॒तं मृ॑जन्ति॒ मर्ज्यं॒ पव॑मानं॒ दश॒ क्षिपः॑ | इन्द्रा॑य मत्स॒रं मद॑म् ||

etám mr̥janti márjyam pávamānaṁ dáśa kṣípaḥ índrāya matsarám mádam

They polish this purifying Soma, the ten fingers cleaning it, preparing the intoxicating draught for Indra.