Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 9.45.1
स प॑वस्व॒ मदा॑य॒ कं नृ॒चक्षा॑ दे॒ववी॑तये | इन्द॒विन्द्रा॑य पी॒तये॑ ||
sá pavasva mádāya káṁ nr̥cákṣā devávītaye índav índrāya pītáye
Flow for us, O Soma, for delight, for the Gods' sustenance, O Indu, for Indra's drink!
This verse is an invocation to Soma Pavamana, the purifying essence of the soma drink. It asks Soma to flow for the pleasure of the gods and for Indra's enjoyment, highlighting Soma's role in divine rituals and Indra's consumption of it. The verse emphasizes Soma's perceived ability to observe and engage with mortals ('nri-chakshah').
Meter: Gayatri
- A. स पवस्व कं sá pavasva mádāya kám (8 syllables)
- B. नृचक्षाः देववीतये nr̥cákṣāḥ devávītaye (8 syllables)
- C. इन्दो इन्द्राय पीतये índo índrāya pītáye (8 syllables)
स (sá)
he/it
पवस्व (pavasva)
flow/purify
(mádāya)
कं (kám)
pleasingly/desirably
नृचक्षाः (nr̥cákṣāḥ)
seeing/observing men
देववीतये (devávītaye)
for the Gods' sustenance/offering
इन्दो (índo)
O Indu (Soma)
इन्द्राय (índrāya)
for Indra
पीतये (pītáye)
for drinking
Stanza 9.45.2
स नो॑ अर्षा॒भि दू॒त्यं१॒॑ त्वमिन्द्रा॑य तोशसे | दे॒वान्त्सखि॑भ्य॒ आ वर॑म् ||
sá no arṣābhí dūtyàṁ tvám índrāya tośase devā́n sákhibhya ā́ váram
You flow for us, O Soma, to Indra, you hasten to the Gods, O you who are better than our friends.
This verse continues the address to Soma, urging it to flow forth for the benefit of the supplicants. It describes Soma's swift movement towards Indra, carrying its message or essence, and suggests Soma is a preferred choice or better than other companions for Indra.
Meter: Gayatri
- A. स नः अर्षा अभि दूतं sá naḥ arṣa abhí dūtyàm (8 syllables)
- B. त्वं इन्द्राय तोशसे tvám índrāya tośase (8 syllables)
- C. देवान् सखिभ्यः आ वरं devā́n sákhibhyaḥ ā́ váram (8 syllables)
स (sá)
you (Soma)
नः (naḥ)
for us
अर्षा (arṣa)
flow/stream
अभि (abhí)
towards
दूतं (dūtyàm)
as a messenger
त्वं (tvám)
you
इन्द्राय (índrāya)
for Indra
तोशसे (tośase)
you hasten/excel
देवान् (devā́n)
the Gods
सखिभ्यः (sákhibhyaḥ)
than friends
आ (ā́)
unto
वरं (váram)
preferable/better
Stanza 9.45.3
उ॒त त्वाम॑रु॒णं व॒यं गोभि॑रञ्ज्मो॒ मदा॑य॒ कम् | वि नो॑ रा॒ये दुरो॑ वृधि ||
utá tvā́m aruṇáṁ vayáṁ góbhir añjmo mádāya kám ví no rāyé dúro vr̥dhi
We anoint you, O red one, with milk for enjoyment. Open the doors to wealth for us!
The worshippers address Soma, referring to its reddish color ('aruṇam') which likely comes from its preparation. They state they anoint Soma with milk ('gobhiḥ') for its intoxicating pleasure ('madāya'), and ask Soma to open the doors to wealth ('rāye') for them, signifying Soma's power to bestow prosperity.
Meter: Gayatri
- A. उत त्वां अरुणं वयं utá tvā́m aruṇám vayám (8 syllables)
- B. गोभिः अञ्ज्मो मदाय कं góbhiḥ añjmaḥ mádāya kám (8 syllables)
- C. वि नः रायें दुरो वृधि ví naḥ rāyé dúraḥ vr̥dhi (8 syllables)
उत (utá)
and/also
त्वां (tvā́m)
you
अरुणं (aruṇám)
red one
वयं (vayám)
we
गोभिः (góbhiḥ)
with milk/cows' products
अञ्ज्मो (añjmaḥ)
anoint/adorn
मदाय (mádāya)
for enjoyment/intoxication
कं (kám)
pleasingly/desirably
वि (ví)
apart/open
नः (naḥ)
for us
रायें (rāyé)
for wealth/riches
दुरो (dúraḥ)
doors
वृधि (vr̥dhi)
open/unbar
Stanza 9.45.4
अत्यू॑ प॒वित्र॑मक्रमीद्वा॒जी धुरं॒ न याम॑नि | इन्दु॑र्दे॒वेषु॑ पत्यते ||
áty ū pavítram akramīd vājī́ dhúraṁ ná yā́mani índur devéṣu patyate
Soma has passed beyond the sieve, like a strong horse to the race. Indu belongs among the Gods.
This verse describes Soma's passage through the purifying filter ('pavitram'). It compares Soma to a powerful, energetic horse ('vaajin') approaching a goal or a race track ('dhuram na yamani'). It affirms that Soma belongs to the gods ('deveshu'), highlighting its divine nature and connection.
Meter: Gayatri
- A. अति पवित्रं अक्रमित् áti u + pavítram akramīt (8 syllables)
- B. वाजी धुरं न यामन vājī́ dhúram ná yā́mani (8 syllables)
- C. इन्दुः देवेषु पतयते índuḥ devéṣu patyate (8 syllables)
अति (áti)
beyond/past
(u +)
पवित्रं (pavítram)
filter/sieve
अक्रमित् (akramīt)
passed/stepped
वाजी (vājī́)
powerful/swift one
धुरं (dhúram)
pole/yoke (of chariot/cart)
न (ná)
like/as
यामन (yā́mani)
to the course/path
इन्दुः (índuḥ)
Indu (Soma)
देवेषु (devéṣu)
among the Gods
पतयते (patyate)
rules/presides over
Stanza 9.45.5
समी॒ सखा॑यो अस्वर॒न्वने॒ क्रीळ॑न्त॒मत्य॑विम् | इन्दुं॑ ना॒वा अ॑नूषत ||
sám ī sákhāyo asvaran váne krī́ḷantam átyavim índuṁ nāvā́ anūṣata
All friends have sung out to him as he sports in the forest, beyond the wool. The chanters have praised Indu.
The verse celebrates Soma's praise by his companions ('sakhayah') and chanters ('navah'). It describes Soma as playfully active ('krilantam') in the forest ('vane') and moving with great speed, 'beyond the fleece' (atyavim), implying a swift, unhindered movement. The collective praise signifies Soma's importance and divine attributes.
Meter: Gayatri
- A. समं ई सखायः अस्वरन् sám ī sákhāyaḥ asvaran (8 syllables)
- B. वने क्रीडन्तं अत्यविं váne krī́ḷantam átyavim (8 syllables)
- C. इन्दुं नावाः अणूषत índum nāvā́ḥ anūṣata (8 syllables)
समं (sám)
together/completely
ई (ī)
particle of emphasis
सखायः (sákhāyaḥ)
friends/companions
अस्वरन् (asvaran)
sang out/praised
वने (váne)
in the forest/wood
क्रीडन्तं (krī́ḷantam)
playing/sporting
अत्यविं (átyavim)
beyond the fleece (of sheep)
इन्दुं (índum)
Indu (Soma)
नावाः (nāvā́ḥ)
singers/chanters
अणूषत (anūṣata)
praised/lauded
Stanza 9.45.6
तया॑ पवस्व॒ धार॑या॒ यया॑ पी॒तो वि॒चक्ष॑से | इन्दो॑ स्तो॒त्रे सु॒वीर्य॑म् ||
táyā pavasva dhā́rayā yáyā pītó vicákṣase índo stotré suvī́ryam
Flow, O Indu, with that stream, by which, having drunk, you perceive and give heroic strength to the singer.
The worshippers ask Soma to flow ('pavasva') with a particular stream ('dhārayā'), the one through which, when consumed ('pītah'), Soma becomes perceptive ('vichakṣase') and bestows heroic strength ('suviryam') upon the singer ('stotre'). This highlights the efficacy of Soma's purified essence and its beneficial effects on those who worship.
Meter: Gayatri
- A. तया पवस्व धारया táyā pavasva dhā́rayā (8 syllables)
- B. यया पीतः विचक्षसे yáyā pītáḥ vicákṣase (8 syllables)
- C. इन्दो स्तोत्रे सुवीर्यं índo stotré suvī́ryam (8 syllables)
तया (táyā)
with that
पवस्व (pavasva)
flow/purify
धारया (dhā́rayā)
with the stream/flow
यया (yáyā)
by which
पीतः (pītáḥ)
having drunk/consumed
विचक्षसे (vicákṣase)
you perceive/understand
इन्दो (índo)
O Indu (Soma)
स्तोत्रे (stotré)
to the singer/praiser
सुवीर्यं (suvī́ryam)
heroic strength/vigour