Stanza 9.35.1

आ नः॑ पवस्व॒ धार॑या॒ पव॑मान र॒यिं पृ॒थुम् | यया॒ ज्योति॑र्वि॒दासि॑ नः ||

ā́ naḥ pavasva dhā́rayā pávamāna rayím pr̥thúm yáyā jyótir vidā́si naḥ

O Pavamana, flow to us with abundance, bestowing plentiful wealth. May you grant us light, and with what you give, may we truly understand.

Stanza 9.35.2

इन्दो॑ समुद्रमीङ्खय॒ पव॑स्व विश्वमेजय | रा॒यो ध॒र्ता न॒ ओज॑सा ||

índo samudramīṅkhaya pávasva viśvamejaya rāyó dhartā́ na ójasā

O Indu, agitator of the ocean, shaker of the world, flow onward! You are the bearer of riches to us by your power.

Stanza 9.35.3

त्वया॑ वी॒रेण॑ वीरवो॒ऽभि ष्या॑म पृतन्य॒तः | क्षरा॑ णो अ॒भि वार्य॑म् ||

tváyā vīréṇa vīravo 'bhí ṣyāma pr̥tanyatáḥ kṣárā ṇo abhí vā́ryam

O Hero, O valiant one, with you may we conquer the attacking enemies! Cause the desirable things to flow to us.

Stanza 9.35.4

प्र वाज॒मिन्दु॑रिष्यति॒ सिषा॑सन्वाज॒सा ऋषिः॑ | व्र॒ता वि॑दा॒न आयु॑धा ||

prá vā́jam índur iṣyati síṣāsan vājasā́ ŕ̥ṣiḥ vratā́ vidāná ā́yudhā

Indu moves forward to gain strength. The sage, desiring victory and power, embraces the sacred ordinances and the means (of achieving them).

Stanza 9.35.5

तं गी॒र्भिर्वा॑चमीङ्ख॒यं पु॑ना॒नं वा॑सयामसि | सोमं॒ जन॑स्य॒ गोप॑तिम् ||

táṁ gīrbhír vācamīṅkhayám punānáṁ vāsayāmasi sómaṁ jánasya gópatim

With hymns, we adorn him who moves speech, the purifying Soma, the Guardian of the people.

Stanza 9.35.6

विश्वो॒ यस्य॑ व्र॒ते जनो॑ दा॒धार॒ धर्म॑ण॒स्पतेः॑ | पु॒ना॒नस्य॑ प्र॒भूव॑सोः ||

víśvo yásya vraté jáno dādhā́ra dhármaṇas páteḥ punānásya prabhū́vasoḥ

The entire world adheres to his law, O Lord. The people have embraced him, the purified one, the wealthy protector.