Stanza 9.26.1

तम॑मृक्षन्त वा॒जिन॑मु॒पस्थे॒ अदि॑ते॒रधि॑ | विप्रा॑सो॒ अण्व्या॑ धि॒या ||

tám amr̥kṣanta vājínam upásthe áditer ádhi víprāso áṇvyā dhiyā́

The seers, with their sharp minds and skillful actions, have prepared and adorned that vigorous Soma (likened to a steed) upon the lap of Aditi, the divine mother.

Stanza 9.26.2

तं गावो॑ अ॒भ्य॑नूषत स॒हस्र॑धार॒मक्षि॑तम् | इन्दुं॑ ध॒र्तार॒मा दि॒वः ||

táṁ gā́vo abhy ànūṣata sahásradhāram ákṣitam índuṁ dhartā́ram ā́ diváḥ

The cows have praised that inexhaustible Soma, flowing with a thousand streams, the sustainer of the sky.

Stanza 9.26.3

तं वे॒धां मे॒धया॑ह्य॒न्पव॑मान॒मधि॒ द्यवि॑ | ध॒र्ण॒सिं भूरि॑धायसम् ||

táṁ vedhā́m medháyāhyan pávamānam ádhi dyávi dharṇasím bhū́ridhāyasam

The creators, with wisdom, have propelled that purifying Soma, which is rich in nourishment, upwards into the sky.

Stanza 9.26.4

तम॑ह्यन्भु॒रिजो॑र्धि॒या सं॒वसा॑नं वि॒वस्व॑तः | पतिं॑ वा॒चो अदा॑भ्यम् ||

tám ahyan bhuríjor dhiyā́ saṁvásānaṁ vivásvataḥ pátiṁ vācó ádābhyam

They propelled that Soma, which dwells with the sun, resides in dual places, is the infallible lord of speech, and is nourished by thought.

Stanza 9.26.5

तं साना॒वधि॑ जा॒मयो॒ हरिं॑ हिन्व॒न्त्यद्रि॑भिः | ह॒र्य॒तं भूरि॑चक्षसम् ||

táṁ sā́nāv ádhi jāmáyo háriṁ hinvanty ádribhiḥ haryatám bhū́ricakṣasam

The sisters (energies) invigorate that brilliant, multi-eyed Soma with pressing stones, sending it down from the mountain peaks.

Stanza 9.26.6

तं त्वा॑ हिन्वन्ति वे॒धसः॒ पव॑मान गिरा॒वृध॑म् | इन्द॒विन्द्रा॑य मत्स॒रम् ||

táṁ tvā hinvanti vedhásaḥ pávamāna girāvŕ̥dham índav índrāya matsarám

O Pavamana (purifying Soma), the priests urge you on to Indra, you who enhance songs and delight Indra.