Stanza 9.110.1

पर्यू॒ षु प्र ध॑न्व॒ वाज॑सातये॒ परि॑ वृ॒त्राणि॑ स॒क्षणिः॑ | द्वि॒षस्त॒रध्या॑ ऋण॒या न॑ ईयसे ||

páry ū ṣú prá dhanva vā́jasātaye pári vr̥trā́ṇi sakṣáṇiḥ dviṣás tarádhyā r̥ṇayā́ na īyase

Advance forward with great strength for the winning of riches; overcome the obstacles, and the enemies, so that you may move without hindrance for us.

Stanza 9.110.2

अनु॒ हि त्वा॑ सु॒तं सो॑म॒ मदा॑मसि म॒हे स॑मर्य॒राज्ये॑ | वाजाँ॑ अ॒भि प॑वमान॒ प्र गा॑हसे ||

ánu hí tvā sutáṁ soma mádāmasi mahé samaryarā́jye vā́jām̐ abhí pavamāna prá gāhase

Indeed, O Soma, we rejoice in you, the pressed juice, for great victory and glory. O Pavamana (purified Soma), you enter into great actions.

Stanza 9.110.3

अजी॑जनो॒ हि प॑वमान॒ सूर्यं॑ वि॒धारे॒ शक्म॑ना॒ पयः॑ | गोजी॑रया॒ रंह॑माणः॒ पुरं॑ध्या ||

ájījano hí pavamāna sū́ryaṁ vidhā́re śákmanā páyaḥ gójīrayā ráṁhamāṇaḥ púraṁdhyā

O Pavamana (purified Soma), you have indeed produced the sun, and spread out the waters. Moving rapidly with your life-giving essence, you bring forth sustenance.

Stanza 9.110.4

अजी॑जनो अमृत॒ मर्त्ये॒ष्वाँ ऋ॒तस्य॒ धर्म॑न्न॒मृत॑स्य॒ चारु॑णः | सदा॑सरो॒ वाज॒मच्छा॒ सनि॑ष्यदत् ||

ájījano amr̥ta mártyeṣv ā́m̐ r̥tásya dhármann amŕ̥tasya cā́ruṇaḥ sádāsaro vā́jam áchā sániṣyadat

O Immortal, you produced the sun among mortals, establishing the order of truth and the nectar of immortality. You continuously flow forth with strength.

Stanza 9.110.5

अ॒भ्य॑भि॒ हि श्रव॑सा त॒तर्दि॒थोत्सं॒ न कं चि॑ज्जन॒पान॒मक्षि॑तम् | शर्या॑भि॒र्न भर॑माणो॒ गभ॑स्त्योः ||

abhy-àbhi hí śrávasā tatárdithótsaṁ ná káṁ cij janapā́nam ákṣitam śáryābhir ná bháramāṇo gábhastyoḥ

Indeed, you have pierced through everything with glory, like a never-failing wellspring for people to drink. You are borne forward with essential qualities.

Stanza 9.110.6

आदीं॒ के चि॒त्पश्य॑मानास॒ आप्यं॑ वसु॒रुचो॑ दि॒व्या अ॒भ्य॑नूषत | वारं॒ न दे॒वः स॑वि॒ता व्यू॑र्णुते ||

ā́d īṁ ké cit páśyamānāsa ā́pyaṁ vasurúco divyā́ abhy ànūṣata vā́raṁ ná deváḥ savitā́ vy ūā̀rṇute

Then, radiant ones, some divine beings have sung to you, as they looked upon you. Like the god Savitar, you open a gateway.

Stanza 9.110.7

त्वे सो॑म प्रथ॒मा वृ॒क्तब॑र्हिषो म॒हे वाजा॑य॒ श्रव॑से॒ धियं॑ दधुः | स त्वं नो॑ वीर वी॒र्या॑य चोदय ||

tvé soma prathamā́ vr̥ktábarhiṣo mahé vā́jāya śrávase dhíyaṁ dadhuḥ sá tváṁ no vīra vīryāā̀ya codaya

O Soma, the ancient ones with prepared altars dedicated their thoughts to you for great strength and glory. Therefore, O Hero, urge us towards heroic power.

Stanza 9.110.8

दि॒वः पी॒यूषं॑ पू॒र्व्यं यदु॒क्थ्यं॑ म॒हो गा॒हाद्दि॒व आ निर॑धुक्षत | इन्द्र॑म॒भि जाय॑मानं॒ सम॑स्वरन् ||

diváḥ pīyū́ṣam pūrvyáṁ yád ukthyàm mahó gāhā́d divá ā́ nír adhukṣata índram abhí jā́yamānaṁ sám asvaran

They have drawn forth the ancient, praiseworthy essence of heaven from the great depths. They have raised their voices to Indra, who is being born.

Stanza 9.110.9

अध॒ यदि॒मे प॑वमान॒ रोद॑सी इ॒मा च॒ विश्वा॒ भुव॑ना॒भि म॒ज्मना॑ | यू॒थे न नि॒ष्ठा वृ॑ष॒भो वि ति॑ष्ठसे ||

ádha yád imé pavamāna ródasī imā́ ca víśvā bhúvanābhí majmánā yūthé ná niṣṭhā́ vr̥ṣabhó ví tiṣṭhase

As you stand above this earth, heaven, and all these worlds with your might, O Pavamana, you stand like a bull leading within the herd.

Stanza 9.110.10

सोमः॑ पुना॒नो अ॒व्यये॒ वारे॒ शिशु॒र्न क्रीळ॒न्पव॑मानो अक्षाः | स॒हस्र॑धारः श॒तवा॑ज॒ इन्दुः॑ ||

sómaḥ punānó avyáye vā́re śíśur ná krī́ḷan pávamāno akṣāḥ sahásradhāraḥ śatávāja índuḥ

Soma, the Indu, purified in the wool, flows like a playful child, with thousand streams and hundred powers.

Stanza 9.110.11

ए॒ष पु॑ना॒नो मधु॑माँ ऋ॒तावेन्द्रा॒येन्दुः॑ पवते स्वा॒दुरू॒र्मिः | वा॒ज॒सनि॑र्वरिवो॒विद्व॑यो॒धाः ||

eṣá punānó mádhumām̐ r̥tā́véndrāyénduḥ pavate svādúr ūrmíḥ vājasánir varivovíd vayodhā́ḥ

This Indu, purified and truthful, flows as a sweet wave to Indra. He is the winner of strength, finder of treasures, and giver of life.

Stanza 9.110.12

स प॑वस्व॒ सह॑मानः पृत॒न्यून्त्सेध॒न्रक्षां॒स्यप॑ दु॒र्गहा॑णि | स्वा॒यु॒धः सा॑स॒ह्वान्त्सो॑म॒ शत्रू॑न् ||

sá pavasva sáhamānaḥ pr̥tanyū́n sédhan rákṣāṁsy ápa durgáhāṇi svāyudháḥ sāsahvā́n soma śátrūn

O Soma, you who are victorious, flow on, driving away the enemies in battle, and chasing away the hard-to-encounter demons. Well-armed and conquering the enemies, flow on.