Stanza 9.100.1

अ॒भी न॑वन्ते अ॒द्रुहः॑ प्रि॒यमिन्द्र॑स्य॒ काम्य॑म् | व॒त्सं न पूर्व॒ आयु॑नि जा॒तं रि॑हन्ति मा॒तरः॑ ||

abhī́ navante adrúhaḥ priyám índrasya kā́myam vatsáṁ ná pū́rva ā́yuni jātáṁ rihanti mātáraḥ

The guileless ones praise dear Indra's beloved Soma, just as mothers lick their newborn calf in the first days of its life.

Stanza 9.100.2

पु॒ना॒न इ॑न्द॒वा भ॑र॒ सोम॑ द्वि॒बर्ह॑सं र॒यिम् | त्वं वसू॑नि पुष्यसि॒ विश्वा॑नि दा॒शुषो॑ गृ॒हे ||

punāná indav ā́ bhara sóma dvibárhasaṁ rayím tváṁ vásūni puṣyasi víśvāni dāśúṣo gr̥hé

O Soma, while being purified, bring the Soma that doubles its strength and brings wealth. You nourish all treasures in the house of the worshipper.

Stanza 9.100.3

त्वं धियं॑ मनो॒युजं॑ सृ॒जा वृ॒ष्टिं न त॑न्य॒तुः | त्वं वसू॑नि॒ पार्थि॑वा दि॒व्या च॑ सोम पुष्यसि ||

tváṁ dhíyam manoyújaṁ sr̥jā́ vr̥ṣṭíṁ ná tanyatúḥ tváṁ vásūni pā́rthivā divyā́ ca soma puṣyasi

You release the mental energy, just as thunder releases the rain. You, O Soma, nourish earthly and heavenly riches.

Stanza 9.100.4

परि॑ ते जि॒ग्युषो॑ यथा॒ धारा॑ सु॒तस्य॑ धावति | रंह॑माणा॒ व्य१॒॑व्ययं॒ वारं॑ वा॒जीव॑ सान॒सिः ||

pári te jigyúṣo yathā dhā́rā sutásya dhāvati ráṁhamāṇā vy àvyáyaṁ vā́raṁ vājī́va sānasíḥ

Like a victorious steed, the stream of pressed Soma flows swiftly. It rushes through the filter like a swift horse winning the prize.

Stanza 9.100.5

क्रत्वे॒ दक्षा॑य नः कवे॒ पव॑स्व सोम॒ धार॑या | इन्द्रा॑य॒ पात॑वे सु॒तो मि॒त्राय॒ वरु॑णाय च ||

krátve dákṣāya naḥ kave pávasva soma dhā́rayā índrāya pā́tave sutó mitrā́ya váruṇāya ca

Flow for our strength and wisdom, O wise Soma, with your stream. You are pressed for Indra to drink, and also for Mitra and Varuṇa.

Stanza 9.100.6

पव॑स्व वाज॒सात॑मः प॒वित्रे॒ धार॑या सु॒तः | इन्द्रा॑य सोम॒ विष्ण॑वे दे॒वेभ्यो॒ मधु॑मत्तमः ||

pávasva vājasā́tamaḥ pavítre dhā́rayā sutáḥ índrāya soma víṣṇave devébhyo mádhumattamaḥ

O Soma, flow through the filter with your stream, best winner of sustenance. Flow, most sweet, for Indra, Vishnu, and the gods.

Stanza 9.100.7

त्वां रि॑हन्ति मा॒तरो॒ हरिं॑ प॒वित्रे॑ अ॒द्रुहः॑ | व॒त्सं जा॒तं न धे॒नवः॒ पव॑मान॒ विध॑र्मणि ||

tvā́ṁ rihanti mātáro hárim pavítre adrúhaḥ vatsáṁ jātáṁ ná dhenávaḥ pávamāna vídharmaṇi

The guileless mothers lick you, golden Soma, in the filter. O Pavamana, you are licked like a newborn calf by the cows, according to the sacred order.

Stanza 9.100.8

पव॑मान॒ महि॒ श्रव॑श्चि॒त्रेभि॑र्यासि र॒श्मिभिः॑ | शर्ध॒न्तमां॑सि जिघ्नसे॒ विश्वा॑नि दा॒शुषो॑ गृ॒हे ||

pávamāna máhi śrávaś citrébhir yāsi raśmíbhiḥ śárdhan támāṁsi jighnase víśvāni dāśúṣo gr̥hé

O Pavamana, you move with brilliant rays toward great glory. You defeat all darkness within the worshipper's home.

Stanza 9.100.9

त्वं द्यां च॑ महिव्रत पृथि॒वीं चाति॑ जभ्रिषे | प्रति॑ द्रा॒पिम॑मुञ्चथाः॒ पव॑मान महित्व॒ना ||

tváṁ dyā́ṁ ca mahivrata pr̥thivī́ṁ cā́ti jabhriṣe práti drāpím amuñcathāḥ pávamāna mahitvanā́

You, O great-vowed one, have surpassed the sky and the earth. O Pavamana, you have put on your armor with greatness.