Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 8.85.1
आ मे॒ हवं॑ नास॒त्याश्वि॑ना॒ गच्छ॑तं यु॒वम् | मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ||
ā́ me hávaṁ nāsatyā́śvinā gáchataṁ yuvám mádhvaḥ sómasya pītáye
O Nasatyas, Ashvins, come to my call, you two, to drink the sweet Soma juice.
The speaker, addressing the divine twin horsemen, the Nasatyas (the Ashvins), invites them to come and partake in the sweet Soma juice. This is a direct invocation, asking for their presence to share in a sacred offering.
Meter: Gayatri
- A. आ मे हवं नासत्या ā́ me hávam nāsatyā (8 syllables)
- B. अश्विना गच्छतं युवं áśvinā gáchatam yuvám (8 syllables)
- C. मध्वः सोमस्य पीतये mádhvaḥ sómasya pītáye (8 syllables)
आ (ā́)
up, towards
मे (me)
my
हवं (hávam)
call, invocation
नासत्या (nāsatyā)
O Nasatyas (a name for the Ashvins)
अश्विना (áśvinā)
O Ashvins (divine twin horsemen)
गच्छतं (gáchatam)
come, arrive
युवं (yuvám)
you two
मध्वः (mádhvaḥ)
sweet, honeyed
सोमस्य (sómasya)
of Soma (a sacred intoxicating drink)
पीतये (pītáye)
for drinking, to drink
Stanza 8.85.2
इ॒मं मे॒ स्तोम॑मश्विने॒मं मे॑ शृणुतं॒ हव॑म् | मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ||
imám me stómam aśvinemám me śr̥ṇutaṁ hávam mádhvaḥ sómasya pītáye
O Ashvins, listen to this praise of mine, and to this call of mine, to drink the sweet Soma juice.
The speaker implores the Ashvin twins to listen to his praise (stoma) and his call (havam), emphasizing that this is his offering, and reiterates the purpose of their coming: to drink the sweet Soma juice.
Meter: Gayatri
- A. इमं मे स्तोमं अश्विना imám me stómam aśvinā (8 syllables)
- B. इमं मे शृणुतं हवं imám me śr̥ṇutam hávam (8 syllables)
- C. मध्वः सोमस्य पीतये mádhvaḥ sómasya pītáye (8 syllables)
इमं (imám)
this
मे (me)
my
स्तोमं (stómam)
praise, hymn
अश्विना (aśvinā)
O Ashvins
इमं (imám)
this
मे (me)
my
शृणुतं (śr̥ṇutam)
listen, hear
हवं (hávam)
call, invocation
मध्वः (mádhvaḥ)
sweet
सोमस्य (sómasya)
of Soma
पीतये (pītáye)
for drinking
Stanza 8.85.3
अ॒यं वां॒ कृष्णो॑ अश्विना॒ हव॑ते वाजिनीवसू | मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ||
ayáṁ vāṁ kŕ̥ṣṇo aśvinā hávate vājinīvasū mádhvaḥ sómasya pītáye
This Krishṇa invokes you two, O Ashvins, possessors of strength and wealth, to drink the sweet Soma juice.
Krishṇa is personally calling out to the Ashvin twins, identified as 'Vajinivasu' (possessors of strength/wealth), inviting them to join him. The intent remains the same: to share in the sweet Soma juice.
Meter: Gayatri
- A. अयं वां कृष्णो अश्विना ayám vām kŕ̥ṣṇaḥ aśvinā (8 syllables)
- B. हवते वाजिनीवसू hávate vājinīvasū (8 syllables)
- C. मध्वः सोमस्य पीतये mádhvaḥ sómasya pītáye (8 syllables)
अयं (ayám)
this
वां (vām)
to you two
कृष्णो (kŕ̥ṣṇaḥ)
Krishṇa (a sage or devotee)
अश्विना (aśvinā)
O Ashvins
हवते (hávate)
invokes, calls
वाजिनीवसू (vājinīvasū)
O possessors of strength/wealth
मध्वः (mádhvaḥ)
sweet
सोमस्य (sómasya)
of Soma
पीतये (pītáye)
for drinking
Stanza 8.85.4
शृ॒णु॒तं ज॑रि॒तुर्हवं॒ कृष्ण॑स्य स्तुव॒तो न॑रा | मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ||
śr̥ṇutáṁ jaritúr hávaṁ kŕ̥ṣṇasya stuvató narā mádhvaḥ sómasya pītáye
O Heroes, Ashvins, listen to the call of the singer, of Krishṇa who praises you, to drink the sweet Soma juice.
The speaker, addressing the Ashvins as 'Nara' (heroes), requests them to hear the call of the singer (jaritur) and the praises of Krishṇa, who is actively praising them. The purpose is again to partake in the sweet Soma juice.
Meter: Gayatri
- A. शृणुतं जरितुः हवं śr̥ṇutám jaritúḥ hávam (8 syllables)
- B. कृष्णस्य स्तुवतः नरा kŕ̥ṣṇasya stuvatáḥ narā (8 syllables)
- C. मध्वः सोमस्य पीतये mádhvaḥ sómasya pītáye (8 syllables)
शृणुतं (śr̥ṇutám)
listen, hear
जरितुः (jaritúḥ)
of the singer, of the one who praises
हवं (hávam)
call, invocation
कृष्णस्य (kŕ̥ṣṇasya)
of Krishṇa
स्तुवतः (stuvatáḥ)
who praises
नरा (narā)
O heroes
मध्वः (mádhvaḥ)
sweet
सोमस्य (sómasya)
of Soma
पीतये (pītáye)
for drinking
Stanza 8.85.5
छ॒र्दिर्य॑न्त॒मदा॑भ्यं॒ विप्रा॑य स्तुव॒ते न॑रा | मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ||
chardír yantam ádābhyaṁ víprāya stuvaté narā mádhvaḥ sómasya pītáye
O Heroes, Ashvins, grant to the praising sage an inviolable shelter, to drink the sweet Soma juice.
The speaker, addressing the Ashvins as 'Nara' (heroes), requests them to provide a safe and inviolable shelter ('chardih') for the sage ('vipra') who is praising them. This is in anticipation of their drinking the sweet Soma juice.
Meter: Gayatri
- A. छर्दिः यन्तं अदाभ्यं chardíḥ yantam ádābhyam (8 syllables)
- B. विप्राय स्तुवते नरा víprāya stuvaté narā (8 syllables)
- C. मध्वः सोमस्य पीतये mádhvaḥ sómasya pītáye (8 syllables)
छर्दिः (chardíḥ)
shelter, protection
यन्तं (yantam)
grant, bestow
अदाभ्यं (ádābhyam)
inviolable, unassailable
विप्राय (víprāya)
to the sage, to the wise one
स्तुवते (stuvaté)
to the one who praises
नरा (narā)
O heroes
मध्वः (mádhvaḥ)
sweet
सोमस्य (sómasya)
of Soma
पीतये (pītáye)
for drinking
Stanza 8.85.6
गच्छ॑तं दा॒शुषो॑ गृ॒हमि॒त्था स्तु॑व॒तो अ॑श्विना | मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ||
gáchataṁ dāśúṣo gr̥hám itthā́ stuvató aśvinā mádhvaḥ sómasya pītáye
O Ashvins, come to the house of the worshipper who praises you, to drink the sweet Soma juice.
The speaker calls upon the Ashvins to come to the house of the worshipper ('dāśuṣaḥ') who is presently praising them. This arrival is for the purpose of drinking the sweet Soma juice.
Meter: Gayatri
- A. गच्छतं दाशुषः गृहं gáchatam dāśúṣaḥ gr̥hám (8 syllables)
- B. इत्था स्तुवतः अश्विना itthā́ stuvatáḥ aśvinā (8 syllables)
- C. मध्वः सोमस्य पीतये mádhvaḥ sómasya pītáye (8 syllables)
गच्छतं (gáchatam)
come, arrive
दाशुषः (dāśúṣaḥ)
of the worshipper, of the offerer
गृहं (gr̥hám)
house, home
इत्था (itthā́)
thus, here
स्तुवतः (stuvatáḥ)
who praises
अश्विना (aśvinā)
O Ashvins
मध्वः (mádhvaḥ)
sweet
सोमस्य (sómasya)
of Soma
पीतये (pītáye)
for drinking
Stanza 8.85.7
यु॒ञ्जाथां॒ रास॑भं॒ रथे॑ वी॒ड्व॑ङ्गे वृषण्वसू | मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ||
yuñjā́thāṁ rā́sabhaṁ ráthe vīḍvàṅge vr̥ṣaṇvasū mádhvaḥ sómasya pītáye
O possessors of abundance, Ashvins, yoke the donkey to the chariot with firm joints, to drink the sweet Soma juice.
The speaker urges the Ashvins, addressed as 'Vr̥ṣaṇvasū' (possessors of abundance/strength), to yoke their donkey ('rāsabham') to the chariot, which is described as having firm joints ('vīḍvaṅge'), for their journey. The ultimate purpose is to consume the sweet Soma juice.
Meter: Gayatri
- A. युञ्जाथां रासभं रथे yuñjā́thām rā́sabham ráthe (8 syllables)
- B. विड्वङ्गे वृषणवसू vīḍvàṅge vr̥ṣaṇvasū (8 syllables)
- C. मध्वः सोमस्य पीतये mádhvaḥ sómasya pītáye (8 syllables)
युञ्जाथां (yuñjā́thām)
yoke, join
रासभं (rā́sabham)
donkey
रथे (ráthe)
in the chariot
विड्वङ्गे (vīḍvàṅge)
firmly jointed
वृषणवसू (vr̥ṣaṇvasū)
O possessors of abundance/strength
मध्वः (mádhvaḥ)
sweet
सोमस्य (sómasya)
of Soma
पीतये (pītáye)
for drinking
Stanza 8.85.8
त्रि॒व॒न्धु॒रेण॑ त्रि॒वृता॒ रथे॒ना या॑तमश्विना | मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ||
trivandhuréṇa trivŕ̥tā ráthenā́ yātam aśvinā mádhvaḥ sómasya pītáye
O Ashvins, come on the chariot with a triple yoke and triple structure, to drink the sweet Soma juice.
The speaker calls for the Ashvins to arrive on their chariot, described as having a triple yoke ('trivandhureṇa') and being triple ('trivŕ̥tā'), indicating a powerful and perhaps multi-seated vehicle. Their arrival is for the purpose of drinking the sweet Soma juice.
Meter: Gayatri
- A. त्रिबन्धुरेण त्रिवृता trivandhuréṇa trivŕ̥tā (8 syllables)
- B. रथेना आ यातं अश्विना ráthena ā́ yātam aśvinā (8 syllables)
- C. मध्वः सोमस्य पीतये mádhvaḥ sómasya pītáye (8 syllables)
त्रिबन्धुरेण (trivandhuréṇa)
with a triple yoke
त्रिवृता (trivŕ̥tā)
triple
रथेना (ráthena)
by chariot
आ (ā́)
hither, towards
यातं (yātam)
come, arrive
अश्विना (aśvinā)
O Ashvins
मध्वः (mádhvaḥ)
sweet
सोमस्य (sómasya)
of Soma
पीतये (pītáye)
for drinking
Stanza 8.85.9
नू मे॒ गिरो॑ नास॒त्याश्वि॑ना॒ प्राव॑तं यु॒वम् | मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ||
nū́ me gíro nāsatyā́śvinā prā́vataṁ yuvám mádhvaḥ sómasya pītáye
O Nasatyas, O Ashvins, now favor my songs, you two, to drink the sweet Soma juice.
The speaker implores the Ashvins, also addressed as Nasatyas, to now favorably accept his songs ('giraḥ'). This acceptance is crucial for them to then come and drink the sweet Soma juice.
Meter: Gayatri
- A. नू मे गिरो नासत्या nú + me gíraḥ nāsatyā (8 syllables)
- B. अश्विना प्र आवतमं युवं áśvinā prá avatam yuvám (8 syllables)
- C. मध्वः सोमस्य पीतये mádhvaḥ sómasya pītáye (8 syllables)
नू (nú +)
now
मे (me)
my
गिरो (gíraḥ)
songs, praises
नासत्या (nāsatyā)
O Nasatyas
अश्विना (áśvinā)
O Ashvins
प्र (prá)
forward, favorably
आवतमं (avatam)
protect, favor, accept
युवं (yuvám)
you two
मध्वः (mádhvaḥ)
sweet
सोमस्य (sómasya)
of Soma
पीतये (pītáye)
for drinking