Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 8.39.1
अ॒ग्निम॑स्तोष्यृ॒ग्मिय॑म॒ग्निमी॒ळा य॒जध्यै॑ | अ॒ग्निर्दे॒वाँ अ॑नक्तु न उ॒भे हि वि॒दथे॑ क॒विर॒न्तश्चर॑ति दू॒त्यं१॒॑ नभ॑न्तामन्य॒के स॑मे ||
agním astoṣy r̥gmíyam agním īḷā́ yajádhyai agnír devā́m̐ anaktu na ubhé hí vidáthe kavír antáś cárati dūtyàṁ nábhantām anyaké same
I have praised the glorious Agni, and worshipped him with offerings. May Agni adorn the gods for us. The wise Agni moves between both assembly places, fulfilling his messenger duty. Let all others perish.
The hymn praises Agni, the divine messenger and sage, who is active in both sacred and worldly gatherings. The poet expresses devotion by praising and worshipping Agni, asking him to adorn the gods for them. The verse concludes with a wish for all other things or beings to perish, emphasizing Agni's supreme importance.
Meter:
- A. अग्निम् अस्तोषि ऋग्मियम् agním astoṣi r̥gmíyam (8 syllables)
- B. अग्निम् ईळा यजध्यै agním īḷā́ yajádhyai (8 syllables)
- C. अग्निः देवाँ अनक्तु नः agníḥ devā́n anaktu naḥ (8 syllables)
- D. उभे हि विदथे कविः ubhé hí vidáthe kavíḥ (8 syllables)
- E. अन्तर् चरति दूत्यं antár cárati dūtyàm (8 syllables)
- F. नभन्ताम् अन्यके समे nábhantām anyaké same (8 syllables)
अग्निम् (agním)
Agni (fire god)
अस्तोषि (astoṣi)
I praised
ऋग्मियम् (r̥gmíyam)
glorious, brilliant
अग्निम् (agním)
Agni (fire god)
ईळा (īḷā́)
offering, worship
यजध्यै (yajádhyai)
to worship
अग्निः (agníḥ)
Agni (fire god)
देवाँ (devā́n)
gods
अनक्तु (anaktu)
may he adorn, anoint
नः (naḥ)
us
उभे (ubhé)
both
हि (hí)
indeed, truly
विदथे (vidáthe)
in the assembly, at the sacrifice
कविः (kavíḥ)
wise, sage, poet
अन्तर् (antár)
between, among
चरति (cárati)
he moves, walks
दूत्यं (dūtyàm)
messenger duty
नभन्ताम् (nábhantām)
may they perish, be destroyed
अन्यके (anyaké)
others
समे (same)
all, together
Stanza 8.39.2
न्य॑ग्ने॒ नव्य॑सा॒ वच॑स्त॒नूषु॒ शंस॑मेषाम् | न्यरा॑ती॒ ररा॑व्णां॒ विश्वा॑ अ॒र्यो अरा॑तीरि॒तो यु॑च्छन्त्वा॒मुरो॒ नभ॑न्तामन्य॒के स॑मे ||
ny àgne návyasā vácas tanū́ṣu śáṁsam eṣām ny árātī rárāvṇāṁ víśvā aryó árātīr itó yuchantv āmúro nábhantām anyaké same
Agni, with our newest word, burn down the destructive thoughts within their bodies. May all hatreds of the godless and the wicked man's malignities depart. Let the destroyers go away. May all others perish.
The poet addresses Agni, requesting him to destroy the destructive words and hatreds within people using new hymns. Agni is asked to banish all hatreds, wickedness, and malice from the godless and wicked. The verse ends with a plea for destructive forces to depart, echoing the sentiment of all others perishing.
Meter:
- A. नि अग्ने नव्यसा वचः ní agne návyasā vácaḥ (8 syllables)
- B. तणूषु शंसम् एषाम् tanū́ṣu śáṃsam eṣām (8 syllables)
- C. नि अरातीः अरावाम् ní árātīḥ árāvṇām (8 syllables)
- D. विश्वा अर्यः अरातीः víśvāḥ aryáḥ árātīḥ (8 syllables)
- E. इतः युच्छन्तु आमुरो itás yuchantu āmúraḥ (8 syllables)
- F. नभन्ताम् अन्यके समे nábhantām anyaké same (8 syllables)
नि (ní)
down
अग्ने (agne)
O Agni
नव्यसा (návyasā)
with the newest, freshest
वचः (vácaḥ)
word, speech
तणूषु (tanū́ṣu)
in the bodies
शंसम् (śáṃsam)
destruction, harm
एषाम् (eṣām)
of them
नि (ní)
down
अरातीः (árātīḥ)
hostilities, malignities
अरावाम् (árāvṇām)
of the godless, impious
विश्वा (víśvāḥ)
all
अर्यः (aryáḥ)
of the non-Aryan, wicked
अरातीः (árātīḥ)
hostilities, malignities
इतः (itás)
away
युच्छन्तु (yuchantu)
may they be destroyed, perish
आमुरो (āmúraḥ)
destroyers
नभन्ताम् (nábhantām)
may they perish, be destroyed
अन्यके (anyaké)
others
समे (same)
all, together
Stanza 8.39.3
अग्ने॒ मन्मा॑नि॒ तुभ्यं॒ कं घृ॒तं न जु॑ह्व आ॒सनि॑ | स दे॒वेषु॒ प्र चि॑किद्धि॒ त्वं ह्यसि॑ पू॒र्व्यः शि॒वो दू॒तो वि॒वस्व॑तो॒ नभ॑न्तामन्य॒के स॑मे ||
ágne mánmāni túbhyaṁ káṁ ghr̥táṁ ná juhva āsáni sá devéṣu prá cikiddhi tváṁ hy ási pūrvyáḥ śivó dūtó vivásvato nábhantām anyaké same
Agni, I offer these hymns to you, as if pouring clarified butter into your mouth. May you recognize them among the gods, for you are the ancient, the blissful messenger of Vivashvat. Let all others perish.
The devotee offers hymns to Agni, comparing the act to pouring ghee into his mouth, and asks Agni to recognize these offerings among the gods. Agni is acknowledged as the foremost, ancient, and benevolent messenger of Vivashvat (the sun). The verse reiterates the desire for other things to vanish.
Meter:
- A. अग्ने मन्मानि तुभ्यं कं ágne mánmāni túbhyam kám (8 syllables)
- B. घृतं न जुह्वे आसनि ghr̥tám ná juhve āsáni (8 syllables)
- C. स देवेषु प्र चिचिद्धि sá devéṣu prá cikiddhi (8 syllables)
- D. त्वं हि असि पूर्व्यः tvám hí ási pūrvyáḥ (8 syllables)
- E. शिवः दूतः विवस्वतः śiváḥ dūtáḥ vivásvataḥ (8 syllables)
- F. नभन्ताम् अन्यके समे nábhantām anyaké same (8 syllables)
अग्ने (ágne)
O Agni
मन्मानि (mánmāni)
hymns, praises
तुभ्यं (túbhyam)
to you
कं (kám)
as
घृतं (ghr̥tám)
clarified butter (ghee)
न (ná)
as, like
जुह्वे (juhve)
I offer
आसनि (āsáni)
in the mouth
स (sá)
he
देवेषु (devéṣu)
among the gods
प्र (prá)
forth, forward
चिचिद्धि (cikiddhi)
may you recognize, understand
त्वं (tvám)
you
हि (hí)
indeed
असि (ási)
you are
पूर्व्यः (pūrvyáḥ)
ancient, first
शिवः (śiváḥ)
blissful, auspicious
दूतः (dūtáḥ)
messenger
विवस्वतः (vivásvataḥ)
of Vivashvat (sun god)
नभन्ताम् (nábhantām)
may they perish, be destroyed
अन्यके (anyaké)
others
समे (same)
all, together
Stanza 8.39.4
तत्त॑द॒ग्निर्वयो॑ दधे॒ यथा॑यथा कृप॒ण्यति॑ | ऊ॒र्जाहु॑ति॒र्वसू॑नां॒ शं च॒ योश्च॒ मयो॑ दधे॒ विश्व॑स्यै दे॒वहू॑त्यै॒ नभ॑न्तामन्य॒के स॑मे ||
tát-tad agnír váyo dadhe yáthā-yathā kr̥paṇyáti ūrjā́hutir vásūnāṁ śáṁ ca yóś ca máyo dadhe víśvasyai deváhūtyai nábhantām anyaké same
Agni assumes all powers, just as each supplicant prays. He grants gifts from the Vasus, and bestows both peace and joy. He sustains all divine calls. Let all others perish.
This verse describes Agni's capacity to bestow various forms of vital energy and blessings. Agni gives different kinds of power (vayaha) and bestows both peace (sham) and joy (mayah) in accordance with how individuals pray or supplicate. This support is for every invocation of the gods, reinforcing Agni's role in facilitating divine connection.
Meter:
- A. तत्तद् अग्निः वयो दधे tát-tat agníḥ váyaḥ dadhe (8 syllables)
- B. यथायथा कृपण्यति yáthā-yathā kr̥paṇyáti (8 syllables)
- C. ऊर्जाहुतिः वसूनां ūrjā́hutiḥ vásūnām (8 syllables)
- D. शं च यश्च च मयो दधे śám ca yós ca máyaḥ dadhe (8 syllables)
- E. विश्वस्यै देवहूत्यै víśvasyai deváhūtyai (8 syllables)
- F. नभन्ताम् अन्यके समे nábhantām anyaké same (8 syllables)
तत्तद् (tát-tat)
each, every
अग्निः (agníḥ)
Agni (fire god)
वयो (váyaḥ)
vital energy, power
दधे (dadhe)
he bestows, gives
यथायथा (yáthā-yathā)
according to each, as
कृपण्यति (kr̥paṇyáti)
he supplicates, prays
ऊर्जाहुतिः (ūrjā́hutiḥ)
offering of strength, vital energy
वसूनां (vásūnām)
of the Vasus (a class of gods)
शं (śám)
peace, well-being
च (ca)
and
यश्च (yós)
joy, delight
च (ca)
and
मयो (máyaḥ)
joy, delight
दधे (dadhe)
he bestows, gives
विश्वस्यै (víśvasyai)
for all
देवहूत्यै (deváhūtyai)
for the calling of the gods
नभन्ताम् (nábhantām)
may they perish, be destroyed
अन्यके (anyaké)
others
समे (same)
all, together
Stanza 8.39.5
स चि॑केत॒ सही॑यसा॒ग्निश्चि॒त्रेण॒ कर्म॑णा | स होता॒ शश्व॑तीनां॒ दक्षि॑णाभिर॒भीवृ॑त इ॒नोति॑ च प्रती॒व्यं१॒॑ नभ॑न्तामन्य॒के स॑मे ||
sá ciketa sáhīyasāgníś citréṇa kármaṇā sá hótā śáśvatīnāṁ dákṣiṇābhir abhī́vr̥ta inóti ca pratīvyàṁ nábhantām anyaké same
Agni has become well-known through his wonderful, victorious actions. He is the priest of all eternal rites, surrounded by sacrificial gifts. He urges on the divine beings. Our well-worshipped envoy, the wise one. Let all others perish.
This verse celebrates Agni's fame achieved through his remarkable and victorious actions. He is identified as the 'Hota' (priest) of all eternal rites, surrounded by sacrificial gifts. Agni possesses the power to prompt divine beings and is described as a well-worshipped, ever-present envoy. The concluding line, as in previous verses, expresses a desire for all other entities to fade away.
Meter:
- A. स चिकेत सहीयसा sá ciketa sáhīyasā (8 syllables)
- B. अग्निः चित्रेण कर्मणा agníḥ citréṇa kármaṇā (8 syllables)
- C. स होता शश्वतीनां sá hótā śáśvatīnām (8 syllables)
- D. दक्षिणाभिः अभीवृत् dákṣiṇābhiḥ abhī́vr̥taḥ (8 syllables)
- E. इनोति च प्रतीव्यं inóti ca pratīvyàm (8 syllables)
- F. नभन्ताम् अन्यके समे nábhantām anyaké same (8 syllables)
स (sá)
he
चिकेत (ciketa)
he has become known, perceived
सहीयसा (sáhīyasā)
with superior strength, might
अग्निः (agníḥ)
Agni (fire god)
चित्रेण (citréṇa)
with wonderful, brilliant
कर्मणा (kármaṇā)
action, deed
स (sá)
he
होता (hótā)
priest, offerer of sacrifice
शश्वतीनां (śáśvatīnām)
of the eternal, constant
दक्षिणाभिः (dákṣiṇābhiḥ)
with sacrificial gifts, donations
अभीवृत् (abhī́vr̥taḥ)
surrounded, encompassed
इनोति (inóti)
he urges, impels
च (ca)
and
प्रतीव्यं (pratīvyàm)
offering, prayer to be received
नभन्ताम् (nábhantām)
may they perish, be destroyed
अन्यके (anyaké)
others
समे (same)
all, together
Stanza 8.39.6
अ॒ग्निर्जा॒ता दे॒वाना॑म॒ग्निर्वे॑द॒ मर्ता॑नामपी॒च्य॑म् | अ॒ग्निः स द्र॑विणो॒दा अ॒ग्निर्द्वारा॒ व्यू॑र्णुते॒ स्वा॑हुतो॒ नवी॑यसा॒ नभ॑न्तामन्य॒के स॑मे ||
agnír jātā́ devā́nām agnír veda mártānām apīcyàm agníḥ sá draviṇodā́ agnír dvā́rā vy ūā̀rṇute svāā̀huto návīyasā nábhantām anyaké same
Agni knows all that is born of the gods, and he knows the secret of mortals. Agni, the giver of wealth, opens the doors for us. He is well-offered, with our newest offering. Let all others perish.
Agni is depicted as all-knowing, understanding the origin of gods and the hidden nature of humans. He is the bestower of wealth and opens the doors for us when properly worshipped with new offerings. This highlights Agni's role as a facilitator and granter of divine favor.
Meter:
- A. अग्निः जाता देवानां agníḥ jātā́ devā́nām (8 syllables)
- B. अग्निः वेद मर्तानां agníḥ veda mártānām (12 syllables)
- C. अपीच्यं apīcyàm (8 syllables)
- D. अग्निः स द्रविणोदाः agníḥ sá draviṇodā́ḥ (8 syllables)
- E. अग्निः द्वारा वि ऊर्णुते agníḥ dvā́rā ví ūrṇute (8 syllables)
- F. स्वाहुतः नवीयसा svā̀hutaḥ návīyasā (8 syllables)
- G. नभन्ताम् अन्यके समे nábhantām anyaké same (6 syllables)
अग्निः (agníḥ)
Agni (fire god)
जाता (jātā́)
born, originated
देवानां (devā́nām)
of the gods
अग्निः (agníḥ)
Agni (fire god)
वेद (veda)
he knows
मर्तानां (mártānām)
of mortals, humans
अपीच्यं (apīcyàm)
secret, hidden, inaccessible
अग्निः (agníḥ)
Agni (fire god)
स (sá)
he
द्रविणोदाः (draviṇodā́ḥ)
giver of wealth
अग्निः (agníḥ)
Agni (fire god)
द्वारा (dvā́rā)
the two doors
वि (ví)
apart, open
ऊर्णुते (ūrṇute)
he opens, uncovers
स्वाहुतः (svā̀hutaḥ)
well-offered, properly invoked
नवीयसा (návīyasā)
with the newest, freshest
नभन्ताम् (nábhantām)
may they perish, be destroyed
अन्यके (anyaké)
others
समे (same)
all, together
Stanza 8.39.7
अ॒ग्निर्दे॒वेषु॒ संव॑सुः॒ स वि॒क्षु य॒ज्ञिया॒स्वा | स मु॒दा काव्या॑ पु॒रु विश्वं॒ भूमे॑व पुष्यति दे॒वो दे॒वेषु॑ य॒ज्ञियो॒ नभ॑न्तामन्य॒के स॑मे ||
agnír devéṣu sáṁvasuḥ sá vikṣú yajñíyāsv ā́ sá mudā́ kā́vyā purú víśvam bhū́meva puṣyati devó devéṣu yajñíyo nábhantām anyaké same
Agni dwells with the gods, and among the sacrificial peoples. With joy and great wisdom, he nourishes the entire world like the earth. He is the divine one among gods, worthy of sacrifice. Let all others perish.
Agni is portrayed as dwelling with gods and among sacrificial communities (vikshu). He nourishes all beings with wisdom and joy, like the earth nurtures everything. He is described as a god among gods, worthy of worship and sacrifice, emphasizing his universal presence and divine role.
Meter:
- A. अग्निः देवेषु संवसुः agníḥ devéṣu sáṃvasuḥ (8 syllables)
- B. स विक्षु यज्ञियासु आ sá vikṣú yajñíyāsu ā́ (8 syllables)
- C. स मुदा काव्या पुरु sá mudā́ kā́vyā purú (8 syllables)
- D. विश्वं भूमे इव पुष्यति víśvam bhū́ma iva puṣyati (8 syllables)
- E. देवः देवेषु यज्ञियः deváḥ devéṣu yajñíyaḥ (8 syllables)
- F. नभन्ताम् अन्यके समे nábhantām anyaké same (8 syllables)
अग्निः (agníḥ)
Agni (fire god)
देवेषु (devéṣu)
among the gods
संवसुः (sáṃvasuḥ)
dwelling together, co-resident
स (sá)
he
विक्षु (vikṣú)
among the people, communities
यज्ञियासु (yajñíyāsu)
worthy of sacrifice, in the sacrificial ones
आ (ā́)
indeed
स (sá)
he
मुदा (mudā́)
with joy, delight
काव्या (kā́vyā)
wisdom, understanding, poetry
पुरु (purú)
much, many
विश्वं (víśvam)
all, the whole
भूमे (bhū́ma)
earth, abundance
इव (iva)
like, as
पुष्यति (puṣyati)
he nourishes, makes grow
देवः (deváḥ)
god
देवेषु (devéṣu)
among the gods
यज्ञियः (yajñíyaḥ)
worthy of worship, divine
नभन्ताम् (nábhantām)
may they perish, be destroyed
अन्यके (anyaké)
others
समे (same)
all, together
Stanza 8.39.8
यो अ॒ग्निः स॒प्तमा॑नुषः श्रि॒तो विश्वे॑षु॒ सिन्धु॑षु | तमाग॑न्म त्रिप॒स्त्यं म॑न्धा॒तुर्द॑स्यु॒हन्त॑मम॒ग्निं य॒ज्ञेषु॑ पू॒र्व्यं नभ॑न्तामन्य॒के स॑मे ||
yó agníḥ saptámānuṣaḥ śritó víśveṣu síndhuṣu tám ā́ganma tripastyám mandhātúr dasyuhántamam agníṁ yajñéṣu pūrvyáṁ nábhantām anyaké same
Agni, who is connected to the seven-fold race of men and dwells in all streams, him we approach. He is the dweller in three homes, the slayer of the Dasyus for Mandhatar, the foremost in sacrifices. Let all others perish.
This verse identifies Agni as a powerful being, associated with the sevenfold human race and dwelling in all rivers and within three homes. The supplicants seek this Agni, described as the ultimate slayer of the Dasyus (enemies) and the foremost in sacrifices, especially invoking him for Mandhatar. The verse ends with the usual wish for lesser things to disappear.
Meter:
- A. यः अग्निः सप्तमानुषः yáḥ agníḥ saptámānuṣaḥ (8 syllables)
- B. श्रितः विश्वेषु सिन्धुषु śritáḥ víśveṣu síndhuṣu (8 syllables)
- C. तम् आ अगम त्रिपस्त्यं tám ā́ aganma tripastyám (8 syllables)
- D. मन्धातोः दस्युहन्तमम mandhātúḥ dasyuhántamam (8 syllables)
- E. अग्निम् यज्ञेषु पूर्व agním yajñéṣu pūrvyám (8 syllables)
- F. नभन्ताम् अन्यके समे nábhantām anyaké same (8 syllables)
यः (yáḥ)
who
अग्निः (agníḥ)
Agni (fire god)
सप्तमानुषः (saptámānuṣaḥ)
belonging to the seven human tribes
श्रितः (śritáḥ)
residing, dwelling
विश्वेषु (víśveṣu)
in all
सिन्धुषु (síndhuṣu)
in the rivers, streams
तम् (tám)
him
आ (ā́)
towards
अगम (aganma)
we reached, approached
त्रिपस्त्यं (tripastyám)
dwelling in three places/realms
मन्धातोः (mandhātúḥ)
of Mandhatar (a king)
दस्युहन्तमम (dasyuhántamam)
the best slayer of the Dasyus (enemies)
अग्निम् (agním)
Agni (fire god)
यज्ञेषु (yajñéṣu)
in the sacrifices
पूर्व (pūrvyám)
first, ancient
नभन्ताम् (nábhantām)
may they perish, be destroyed
अन्यके (anyaké)
others
समे (same)
all, together
Stanza 8.39.9
अ॒ग्निस्त्रीणि॑ त्रि॒धातू॒न्या क्षे॑ति वि॒दथा॑ क॒विः | स त्रीँरे॑काद॒शाँ इ॒ह यक्ष॑च्च पि॒प्रय॑च्च नो॒ विप्रो॑ दू॒तः परि॑ष्कृतो॒ नभ॑न्तामन्य॒के स॑मे ||
agnís trī́ṇi tridhā́tūny ā́ kṣeti vidáthā kavíḥ sá trī́m̐r ekādaśā́m̐ ihá yákṣac ca pipráyac ca no vípro dūtáḥ páriṣkr̥to nábhantām anyaké same
The wise Agni inhabits three, threefold formed, gathering places. May he, the brilliant envoy, bring here and gratify for us the Thrice Eleven deities. Let all others perish.
The wise Agni is described as inhabiting three 'gathering-places' or realms, formed in three ways. The devotee asks Agni, the brilliant envoy, to bring and appease the 'Thrice Eleven' deities for their benefit. This highlights Agni's role as a mediator between humans and a specific group of gods, with the familiar ending wishing for all else to fade.
Meter:
- A. अग्निः त्रीणि त्रिधातू agníḥ trī́ṇi tridhā́tūni (8 syllables)
- B. आ क्षेति विदथा कविः ā́ kṣeti vidáthā kavíḥ (8 syllables)
- C. स त्रीं एकादशान् इह sá trī́n ekādaśā́n ihá (8 syllables)
- D. यक्षच्च च पिप्रयच्च च नः yákṣat ca pipráyat ca naḥ (8 syllables)
- E. विप्रः दूतः परष्कृतो vípraḥ dūtáḥ páriṣkr̥taḥ (8 syllables)
- F. नभन्ताम् अन्यके समे nábhantām anyaké same (8 syllables)
अग्निः (agníḥ)
Agni (fire god)
त्रीणि (trī́ṇi)
three
त्रिधातू (tridhā́tūni)
formed in three ways
आ (ā́)
in
क्षेति (kṣeti)
he dwells, inhabits
विदथा (vidáthā)
gathering places, assemblies
कविः (kavíḥ)
wise, sage
स (sá)
he
त्रीं (trī́n)
three
एकादशान् (ekādaśā́n)
eleven
इह (ihá)
here
यक्षच्च (yákṣat)
may he worship, honor
च (ca)
and
पिप्रयच्च (pipráyat)
may he satisfy, fill
च (ca)
and
नः (naḥ)
for us
विप्रः (vípraḥ)
wise, intelligent
दूतः (dūtáḥ)
messenger
परष्कृतो (páriṣkr̥taḥ)
prepared, adorned
नभन्ताम् (nábhantām)
may they perish, be destroyed
अन्यके (anyaké)
others
समे (same)
all, together
Stanza 8.39.10
त्वं नो॑ अग्न आ॒युषु॒ त्वं दे॒वेषु॑ पूर्व्य॒ वस्व॒ एक॑ इरज्यसि | त्वामापः॑ परि॒स्रुतः॒ परि॑ यन्ति॒ स्वसे॑तवो॒ नभ॑न्तामन्य॒के स॑मे ||
tváṁ no agna āyúṣu tváṁ devéṣu pūrvya vásva éka irajyasi tvā́m ā́paḥ parisrútaḥ pári yanti svásetavo nábhantām anyaké same
O Agni, you are our foremost among the gods, and you are the ancient one among mortals. You alone rule over wealth. The waters flow around you, like natural streams, as they run around you. Let all others perish.
The poet addresses Agni directly, stating that he alone is foremost among the gods and living beings, and he alone rules over wealth. The verse describes the waters running around Agni, like natural streams around a central point, symbolizing his encompassing power and presence. The final line is the customary wish for all other things to vanish.
Meter:
- A. त्वं नः अग्ने आयुषु tvám naḥ agne āyúṣu (8 syllables)
- B. त्वं देवेषु पूर्व tvám devéṣu pūrvya (8 syllables)
- C. वस्व एक ईज्यसि vásvaḥ ékaḥ irajyasi (8 syllables)
- D. त्वाम् आपः परिस्रुतः tvā́m ā́paḥ parisrútaḥ (8 syllables)
- E. परि यन्ति स्वसेतवो pári yanti svásetavaḥ (8 syllables)
- F. नभन्ताम् अन्यके समे nábhantām anyaké same (8 syllables)
त्वं (tvám)
you
नः (naḥ)
our
अग्ने (agne)
O Agni
आयुषु (āyúṣu)
among the living, life spans
त्वं (tvám)
you
देवेषु (devéṣu)
among the gods
पूर्व (pūrvya)
ancient, first
वस्व (vásvaḥ)
of wealth
एक (ékaḥ)
alone, one
ईज्यसि (irajyasi)
you rule, govern
त्वाम् (tvā́m)
you
आपः (ā́paḥ)
waters
परिस्रुतः (parisrútaḥ)
flowing around, streams
परि (pári)
around
यन्ति (yanti)
they go, flow
स्वसेतवो (svásetavaḥ)
natural dams, enclosing streams
नभन्ताम् (nábhantām)
may they perish, be destroyed
अन्यके (anyaké)
others
समे (same)
all, together