Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 8.36.1
अ॒वि॒तासि॑ सुन्व॒तो वृ॒क्तब॑र्हिषः॒ पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो | यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वाः॑ सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः॒ सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ||
avitā́si sunvató vr̥ktábarhiṣaḥ píbā sómam mádāya káṁ śatakrato yáṁ te bhāgám ádhārayan víśvāḥ sehānáḥ pŕ̥tanā urú jráyaḥ sám apsujín marútvām̐ indra satpate
You are the protector of the one who presses Soma and arranges the sacrificial grass. Drink the Soma for your exhilaration, O Hundred-Powered One! You, Indra, Lord of Heroes, accompanied by the Maruts, who have established your portion, conquer all battles and gain great victories.
This verse addresses the deity Indra, acknowledging his role as a protector and supporter of those who perform sacrifices, specifically mentioning the pressing of Soma juice and the arrangement of sacred grass. Indra is invoked to drink the Soma, which brings him joy and strength, enabling him to overcome all enemies and conflicts, even those in watery realms. He is called upon as the "hundred-powered one" and commander of the Maruts.
Meter:
- A. अवि॒ता असि सुन्व॒तः वृ॒क्तब॑र्हिषः avitā́ asi sunvatáḥ vr̥ktábarhiṣaḥ (12 syllables)
- B. पिबा सोमं मदा॑य कं píba + sómam mádāya kám (12 syllables)
- C. श॑तक्रतो śatakrato (8 syllables)
- D. यं ते भा॒गमधा॑रय॒न् विश्वाः yám te bhāgám ádhārayan (8 syllables)
- E. सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः सम॑प्सु víśvāḥ sehānáḥ pŕ̥tanāḥ urú jráyaḥ (8 syllables)
- F. जि॒न् म॒रुत्वाँ sám apsujít (8 syllables)
- G. इन्द्र सत्पते अवि॒ता marútvān indra satpate (7 syllables)
अवि॒ता (avitā́)
protector
असि (asi)
you are
सुन्व॒तः (sunvatáḥ)
of the one who presses
वृ॒क्तब॑र्हिषः (vr̥ktábarhiṣaḥ)
of the one who arranges the grass
पिबा (píba +)
drink
सोमं (sómam)
Soma (a sacred intoxicating drink)
मदा॑य (mádāya)
for exhilaration/joy
कं (kám)
what/which
श॑तक्रतो (śatakrato)
O hundred-powered one
यं (yám)
which
ते (te)
your
भा॒गमधा॑रय॒न् (bhāgám)
portion/share
विश्वाः (ádhārayan)
they have established
सेहा॒नः (víśvāḥ)
all
पृत॑ना (sehānáḥ)
conquering
उ॒रु (pŕ̥tanāḥ)
battles/armies
ज्रयः (urú)
wide/great
सम॑प्सु (jráyaḥ)
victories
जि॒न् (sám)
together/completely
म॒रुत्वाँ (apsujít)
victorious in waters
इन्द्र (marútvān)
accompanied by the Maruts
सत्पते (indra)
Indra (the deity)
अवि॒ता (satpate)
O lord of heroes
Stanza 8.36.2
प्राव॑ स्तो॒तारं॑ मघव॒न्नव॒ त्वां पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो | यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वाः॑ सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः॒ सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ||
prā́va stotā́ram maghavann áva tvā́m píbā sómam mádāya káṁ śatakrato yáṁ te bhāgám ádhārayan víśvāḥ sehānáḥ pŕ̥tanā urú jráyaḥ sám apsujín marútvām̐ indra satpate
Protect the singer, O Maghavan, and may we protect you! Drink the Soma for your exhilaration, O Hundred-Powered One! You, Indra, Lord of Heroes, accompanied by the Maruts, who have established your portion, conquer all battles and gain great victories.
This verse is a plea to Indra, addressed as "Maghavan" (the wealthy one), asking for his protection for the worshipper. It emphasizes a mutual relationship where the devotee supports Indra, and Indra, in turn, protects the devotee. The request is for Indra to drink the Soma, which is the source of his power and joy, enabling him to fulfill his role as a divine protector.
Meter:
- A. प्रा अव स्तो॒तारं मघव अ त्वां prá ava stotā́ram maghavan áva tvā́m (11 syllables)
- B. पिबा सोमं मदा॑य कं píba + sómam mádāya kám (12 syllables)
- C. श॑तक्रतो śatakrato (8 syllables)
- D. यं ते भा॒गमधा॑रय॒न् विश्वाः yám te bhāgám ádhārayan (8 syllables)
- E. सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः सम॑प्सु víśvāḥ sehānáḥ pŕ̥tanāḥ urú jráyaḥ (8 syllables)
- F. जि॒न् म॒रुत्वाँ sám apsujít (8 syllables)
- G. इन्द्र सत्पते अवि॒ता marútvān indra satpate (7 syllables)
प्रा (prá)
forward
अव (ava)
protect/help
स्तो॒तारं (stotā́ram)
the singer/adorer
मघव (maghavan)
O wealthy one
अ (áva)
protect/help
त्वां (tvā́m)
you
पिबा (píba +)
drink
सोमं (sómam)
Soma (a sacred intoxicating drink)
मदा॑य (mádāya)
for exhilaration/joy
कं (kám)
what/which
श॑तक्रतो (śatakrato)
O hundred-powered one
यं (yám)
which
ते (te)
your
भा॒गमधा॑रय॒न् (bhāgám)
portion/share
विश्वाः (ádhārayan)
they have established
सेहा॒नः (víśvāḥ)
all
पृत॑ना (sehānáḥ)
conquering
उ॒रु (pŕ̥tanāḥ)
battles/armies
ज्रयः (urú)
wide/great
सम॑प्सु (jráyaḥ)
victories
जि॒न् (sám)
together/completely
म॒रुत्वाँ (apsujít)
victorious in waters
इन्द्र (marútvān)
accompanied by the Maruts
सत्पते (indra)
Indra (the deity)
अवि॒ता (satpate)
O lord of heroes
Stanza 8.36.3
ऊ॒र्जा दे॒वाँ अव॒स्योज॑सा॒ त्वां पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो | यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वाः॑ सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः॒ सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ||
ūrjā́ devā́m̐ ávasy ójasā tvā́m píbā sómam mádāya káṁ śatakrato yáṁ te bhāgám ádhārayan víśvāḥ sehānáḥ pŕ̥tanā urú jráyaḥ sám apsujín marútvām̐ indra satpate
With energy you nourish the gods, and with strength, you aid yourself. Drink the Soma for your exhilaration, O Hundred-Powered One! You, Indra, Lord of Heroes, accompanied by the Maruts, who have established your portion, conquer all battles and gain great victories.
This stanza praises Indra as a provider, stating he nourishes the gods with energy and strengthens them with his might. It is a direct request for Indra to partake in the Soma ritual, emphasizing that this act makes him joyful and powerful, thus enabling him to continue his divine functions. The verse highlights Indra's role in supporting the celestial realm.
Meter:
- A. ऊ॒र्जा दे॒वाँ अव य त्वां ūrjā́ devā́n ávasi ójasā tvā́m (12 syllables)
- B. पिबा सोमं मदा॑य कं píba + sómam mádāya kám (12 syllables)
- C. श॑तक्रतो śatakrato (8 syllables)
- D. यं ते भा॒गमधा॑रय॒न् विश्वाः yám te bhāgám ádhārayan (8 syllables)
- E. सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः सम॑प्सु víśvāḥ sehānáḥ pŕ̥tanāḥ urú jráyaḥ (8 syllables)
- F. जि॒न् म॒रुत्वाँ sám apsujít (8 syllables)
- G. इन्द्र सत्पते अवि॒ता marútvān indra satpate (7 syllables)
ऊ॒र्जा (ūrjā́)
with energy/nourishment
दे॒वाँ (devā́n)
the gods
अव (ávasi)
you protect/aid
य (ójasā)
with might/strength
त्वां (tvā́m)
you
पिबा (píba +)
drink
सोमं (sómam)
Soma (a sacred intoxicating drink)
मदा॑य (mádāya)
for exhilaration/joy
कं (kám)
what/which
श॑तक्रतो (śatakrato)
O hundred-powered one
यं (yám)
which
ते (te)
your
भा॒गमधा॑रय॒न् (bhāgám)
portion/share
विश्वाः (ádhārayan)
they have established
सेहा॒नः (víśvāḥ)
all
पृत॑ना (sehānáḥ)
conquering
उ॒रु (pŕ̥tanāḥ)
battles/armies
ज्रयः (urú)
wide/great
सम॑प्सु (jráyaḥ)
victories
जि॒न् (sám)
together/completely
म॒रुत्वाँ (apsujít)
victorious in waters
इन्द्र (marútvān)
accompanied by the Maruts
सत्पते (indra)
Indra (the deity)
अवि॒ता (satpate)
O lord of heroes
Stanza 8.36.4
ज॒नि॒ता दि॒वो ज॑नि॒ता पृ॑थि॒व्याः पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो | यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वाः॑ सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः॒ सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ||
janitā́ divó janitā́ pr̥thivyā́ḥ píbā sómam mádāya káṁ śatakrato yáṁ te bhāgám ádhārayan víśvāḥ sehānáḥ pŕ̥tanā urú jráyaḥ sám apsujín marútvām̐ indra satpate
You are the creator of the sky, the creator of the earth. Drink the Soma for your exhilaration, O Hundred-Powered One! You, Indra, Lord of Heroes, accompanied by the Maruts, who have established your portion, conquer all battles and gain great victories.
Indra is here celebrated as the progenitor of the cosmos, the one who brought both the heavens and the earth into existence. This act of creation underscores his immense power and importance. The verse continues the theme of urging Indra to drink the Soma to enhance his strength and joy, which is vital for his ongoing role as the sustainer and protector of the universe.
Meter:
- A. ज दि॒वो ज नि॒ janitā́ diváḥ janitā́ pr̥thivyā́ḥ (11 syllables)
- B. पिबा सोमं मदा॑य कं píba + sómam mádāya kám (12 syllables)
- C. श॑तक्रतो śatakrato (8 syllables)
- D. यं ते भा॒गमधा॑रय॒न् विश्वाः yám te bhāgám ádhārayan (8 syllables)
- E. सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः सम॑प्सु víśvāḥ sehānáḥ pŕ̥tanāḥ urú jráyaḥ (8 syllables)
- F. जि॒न् म॒रुत्वाँ sám apsujít (8 syllables)
- G. इन्द्र सत्पते अवि॒ता marútvān indra satpate (7 syllables)
ज (janitā́)
creator
दि॒वो (diváḥ)
of the sky/heavens
ज (janitā́)
creator
नि॒ (pr̥thivyā́ḥ)
of the earth
पिबा (píba +)
drink
सोमं (sómam)
Soma (a sacred intoxicating drink)
मदा॑य (mádāya)
for exhilaration/joy
कं (kám)
what/which
श॑तक्रतो (śatakrato)
O hundred-powered one
यं (yám)
which
ते (te)
your
भा॒गमधा॑रय॒न् (bhāgám)
portion/share
विश्वाः (ádhārayan)
they have established
सेहा॒नः (víśvāḥ)
all
पृत॑ना (sehānáḥ)
conquering
उ॒रु (pŕ̥tanāḥ)
battles/armies
ज्रयः (urú)
wide/great
सम॑प्सु (jráyaḥ)
victories
जि॒न् (sám)
together/completely
म॒रुत्वाँ (apsujít)
victorious in waters
इन्द्र (marútvān)
accompanied by the Maruts
सत्पते (indra)
Indra (the deity)
अवि॒ता (satpate)
O lord of heroes
Stanza 8.36.5
ज॒नि॒ताश्वा॑नां जनि॒ता गवा॑मसि॒ पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो | यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वाः॑ सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः॒ सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ||
janitā́śvānāṁ janitā́ gávām asi píbā sómam mádāya káṁ śatakrato yáṁ te bhāgám ádhārayan víśvāḥ sehānáḥ pŕ̥tanā urú jráyaḥ sám apsujín marútvām̐ indra satpate
You are the father of horses, the father of cattle. Drink the Soma for your exhilaration, O Hundred-Powered One! You, Indra, Lord of Heroes, accompanied by the Maruts, who have established your portion, conquer all battles and gain great victories.
Indra is honored as the "father" or progenitor of both horses and cattle, signifying his role in prosperity and sustenance for humanity and the natural world. The verse continues by urging him to drink the Soma, the ritual drink that invigorates him, enabling him to fulfill his duties as a protector and provider, overcoming all adversaries.
Meter:
- A. ज श्वा ज ग असि janitā́ áśvānām janitā́ gávām asi (12 syllables)
- B. पिबा सोमं मदा॑य कं píba + sómam mádāya kám (12 syllables)
- C. श॑तक्रतो śatakrato (8 syllables)
- D. यं ते भा॒गमधा॑रय॒न् विश्वाः yám te bhāgám ádhārayan (8 syllables)
- E. सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः सम॑प्सु víśvāḥ sehānáḥ pŕ̥tanāḥ urú jráyaḥ (8 syllables)
- F. जि॒न् म॒रुत्वाँ sám apsujít (8 syllables)
- G. इन्द्र सत्पते अवि॒ता marútvān indra satpate (7 syllables)
ज (janitā́)
father/creator
श्वा (áśvānām)
of horses
ज (janitā́)
father/creator
ग (gávām)
of cattle
असि (asi)
you are
पिबा (píba +)
drink
सोमं (sómam)
Soma (a sacred intoxicating drink)
मदा॑य (mádāya)
for exhilaration/joy
कं (kám)
what/which
श॑तक्रतो (śatakrato)
O hundred-powered one
यं (yám)
which
ते (te)
your
भा॒गमधा॑रय॒न् (bhāgám)
portion/share
विश्वाः (ádhārayan)
they have established
सेहा॒नः (víśvāḥ)
all
पृत॑ना (sehānáḥ)
conquering
उ॒रु (pŕ̥tanāḥ)
battles/armies
ज्रयः (urú)
wide/great
सम॑प्सु (jráyaḥ)
victories
जि॒न् (sám)
together/completely
म॒रुत्वाँ (apsujít)
victorious in waters
इन्द्र (marútvān)
accompanied by the Maruts
सत्पते (indra)
Indra (the deity)
अवि॒ता (satpate)
O lord of heroes
Stanza 8.36.6
अत्री॑णां॒ स्तोम॑मद्रिवो म॒हस्कृ॑धि॒ पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो | यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वाः॑ सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः॒ सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ||
átrīṇāṁ stómam adrivo mahás kr̥dhi píbā sómam mádāya káṁ śatakrato yáṁ te bhāgám ádhārayan víśvāḥ sehānáḥ pŕ̥tanā urú jráyaḥ sám apsujín marútvām̐ indra satpate
O stone-hurler, make our hymn, the hymn of the Atris, great. Drink the Soma for your exhilaration, O Hundred-Powered One! You, Indra, Lord of Heroes, accompanied by the Maruts, who have established your portion, conquer all battles and gain great victories.
This verse calls upon Indra, known for hurling thunderbolts ('adrivaḥ'), to elevate the hymn of praise offered by the Atris, sages associated with this hymn. The purpose of this divine action is to make the hymn great and powerful. The recurring request to drink Soma emphasizes that this is the source of Indra's strength and joy, which he then uses to protect and support his devotees.
Meter:
- A. अत्री स्तोम मद्रिवो म कृ átrīṇām stómam adrivaḥ maháḥ kr̥dhi (12 syllables)
- B. पिबा सोमं मदा॑य कं píba + sómam mádāya kám (12 syllables)
- C. श॑तक्रतो śatakrato (8 syllables)
- D. यं ते भा॒गमधा॑रय॒न् विश्वाः yám te bhāgám ádhārayan (8 syllables)
- E. सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः सम॑प्सु víśvāḥ sehānáḥ pŕ̥tanāḥ urú jráyaḥ (8 syllables)
- F. जि॒न् म॒रुत्वाँ sám apsujít (8 syllables)
- G. इन्द्र सत्पते अवि॒ता marútvān indra satpate (7 syllables)
अत्री (átrīṇām)
of the Atris (sages)
स्तोम (stómam)
hymn/praise
मद्रिवो (adrivaḥ)
O stone-hurler
म (maháḥ)
great
कृ (kr̥dhi)
make/do
पिबा (píba +)
drink
सोमं (sómam)
Soma (a sacred intoxicating drink)
मदा॑य (mádāya)
for exhilaration/joy
कं (kám)
what/which
श॑तक्रतो (śatakrato)
O hundred-powered one
यं (yám)
which
ते (te)
your
भा॒गमधा॑रय॒न् (bhāgám)
portion/share
विश्वाः (ádhārayan)
they have established
सेहा॒नः (víśvāḥ)
all
पृत॑ना (sehānáḥ)
conquering
उ॒रु (pŕ̥tanāḥ)
battles/armies
ज्रयः (urú)
wide/great
सम॑प्सु (jráyaḥ)
victories
जि॒न् (sám)
together/completely
म॒रुत्वाँ (apsujít)
victorious in waters
इन्द्र (marútvān)
accompanied by the Maruts
सत्पते (indra)
Indra (the deity)
अवि॒ता (satpate)
O lord of heroes
Stanza 8.36.7
श्या॒वाश्व॑स्य सुन्व॒तस्तथा॑ शृणु॒ यथाशृ॑णो॒रत्रेः॒ कर्मा॑णि कृण्व॒तः | प्र त्र॒सद॑स्युमाविथ॒ त्वमेक॒ इन्नृ॒षाह्य॒ इन्द्र॒ ब्रह्मा॑णि व॒र्धय॑न् ||
śyāvā́śvasya sunvatás táthā śr̥ṇu yáthā́śr̥ṇor átreḥ kármāṇi kr̥ṇvatáḥ prá trasádasyum āvitha tvám éka ín nr̥ṣā́hya índra bráhmāṇi vardháyan
Hear Syāvāśva, who presses the Soma, just as you heard Atri when he performed his duties. You alone, Indra, aided Trasadasyu in difficult battles, O powerful one, strengthening the prayers.
This verse shifts focus to a specific devotee, Syāvāśva, and his prayer to Indra. Indra is asked to hear Syāvāśva's Soma pressing ritual, just as he previously heard the rituals of the sage Atri. The verse highlights Indra's unique role in aiding Trasadasyu, a king, in fierce battles, and it emphasizes that Indra strengthens prayers and hymns, implying a reciprocal relationship between the divine and the human.
Meter: Pankti
- A. श्या॒वाश्व सुन्व तथा शृणु śyāvā́śvasya sunvatáḥ táthā śr̥ṇu (12 syllables)
- B. य थाशृ अत्रेः कर्मा णि yáthā áśr̥ṇoḥ átreḥ kármāṇi kr̥ṇvatáḥ (12 syllables)
- C. प्र त्र अव त्वमेक इन्नृ षाह्य prá trasádasyum āvitha tvám ékaḥ ít (8 syllables)
- D. इन्द्र nr̥ṣā́hye (8 syllables)
- E. ब्रह्मा णि व índra bráhmāṇi vardháyan (8 syllables)
श्या॒वाश्व (śyāvā́śvasya)
of Syāvāśva (a devotee)
सुन्व (sunvatáḥ)
of the one who presses
तथा (táthā)
thus/so
शृणु (śr̥ṇu)
hear
य (yáthā)
as
थाशृ (áśr̥ṇoḥ)
you heard
अत्रेः (átreḥ)
of Atri (a sage)
कर्मा (kármāṇi)
actions/rituals
णि (kr̥ṇvatáḥ)
of the one who performs
प्र (prá)
forth/completely
त्र (trasádasyum)
Trasadasyu (a king)
अव (āvitha)
you aided
त्वमेक (tvám)
you
इन्नृ (ékaḥ)
alone/only
षाह्य (ít)
indeed
इन्द्र (nr̥ṣā́hye)
in the fight of heroes/powerful battle
ब्रह्मा (índra)
Indra (the deity)
णि (bráhmāṇi)
prayers/hymns
व (vardháyan)
strengthening/increasing