Stanza 7.9.1

अबो॑धि जा॒र उ॒षसा॑मु॒पस्था॒द्धोता॑ म॒न्द्रः क॒वित॑मः पाव॒कः | दधा॑ति के॒तुमु॒भय॑स्य ज॒न्तोर्ह॒व्या दे॒वेषु॒ द्रवि॑णं सु॒कृत्सु॑ ||

ábodhi jārá uṣásām upásthād dhótā mandráḥ kavítamaḥ pāvakáḥ dádhāti ketúm ubháyasya jantór havyā́ devéṣu dráviṇaṁ sukŕ̥tsu

Awakened from the embrace of the dawns, the delightful priest, the wisest and purest, has come forth. He establishes a connection for both creatures, offering oblations to the gods and wealth to the doers of good deeds.

Stanza 7.9.2

स सु॒क्रतु॒र्यो वि दुरः॑ पणी॒नां पु॑ना॒नो अ॒र्कं पु॑रु॒भोज॑सं नः | होता॑ म॒न्द्रो वि॒शां दमू॑नास्ति॒रस्तमो॑ ददृशे रा॒म्याणा॑म् ||

sá sukrátur yó ví dúraḥ paṇīnā́m punānó arkám purubhójasaṁ naḥ hótā mandró viśā́ṁ dámūnās tirás támo dadr̥śe rāmyā́ṇām

He is wise, the one who forcefully opened the doors of the Panis, purifying and bringing us the Sun, which nourishes many. The delightful priest, familiar to the people, becomes visible, overcoming the darkness.

Stanza 7.9.3

अमू॑रः क॒विरदि॑तिर्वि॒वस्वा॑न्त्सुसं॒सन्मि॒त्रो अति॑थिः शि॒वो नः॑ | चि॒त्रभा॑नुरु॒षसां॑ भा॒त्यग्रे॒ऽपां गर्भः॑ प्र॒स्व१॒॑ आ वि॑वेश ||

ámūraḥ kavír áditir vivásvān susaṁsán mitró átithiḥ śivó naḥ citrábhānur uṣásām bhāty ágre 'pā́ṁ gárbhaḥ prasvà ā́ viveśa

Unaging, wise, and boundless, the radiant one, a friend with good attendants, a gracious guest, shines forth with brilliant light before the dawns. He has entered into the offspring of the waters.

Stanza 7.9.4

ई॒ळेन्यो॑ वो॒ मनु॑षो यु॒गेषु॑ समन॒गा अ॑शुचज्जा॒तवे॑दाः | सु॒सं॒दृशा॑ भा॒नुना॒ यो वि॒भाति॒ प्रति॒ गावः॑ समिधा॒नं बु॑धन्त ||

īḷényo vo mánuṣo yugéṣu samanagā́ aśucaj jātávedāḥ susaṁdŕ̥śā bhānúnā yó vibhā́ti práti gā́vaḥ samidhānám budhanta

Adorable through the ages of men in your assemblies, O Jātavedas, you have shone, gleaming with your beautiful radiance. The cows have understood you when kindled.

Stanza 7.9.5

अग्ने॑ या॒हि दू॒त्यं१॒॑ मा रि॑षण्यो दे॒वाँ अच्छा॑ ब्रह्म॒कृता॑ ग॒णेन॑ | सर॑स्वतीं म॒रुतो॑ अ॒श्विना॒पो यक्षि॑ दे॒वान्र॑त्न॒धेया॑य॒ विश्वा॑न् ||

ágne yāhí dūtyàm mā́ riṣaṇyo devā́m̐ áchā brahmakŕ̥tā gaṇéna sárasvatīm marúto aśvínāpó yákṣi devā́n ratnadhéyāya víśvān

Agni, go swiftly on your mission to the gods, accompanied by the divine assembly. Gather all the gods—Sarasvatī, Maruts, Aśvins, and Waters—to bestow riches.

Stanza 7.9.6

त्वाम॑ग्ने समिधा॒नो वसि॑ष्ठो॒ जरू॑थं ह॒न्यक्षि॑ रा॒ये पुरं॑धिम् | पु॒रु॒णी॒था जा॑तवेदो जरस्व यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ||

tvā́m agne samidhānó vásiṣṭho járūthaṁ han yákṣi rāyé púraṁdhim puruṇīthā́ jātavedo jarasva yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ

O Agni, Vasishtha, enkindling you, has conquered Jarūtha. Grant us wealth and protection. O Jātavedas, sing praises. You Gods, always protect us with blessings.