Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 7.78.1
प्रति॑ के॒तवः॑ प्रथ॒मा अ॑दृश्रन्नू॒र्ध्वा अ॑स्या अ॒ञ्जयो॒ वि श्र॑यन्ते | उषो॑ अ॒र्वाचा॑ बृह॒ता रथे॑न॒ ज्योति॑ष्मता वा॒मम॒स्मभ्यं॑ वक्षि ||
práti ketávaḥ prathamā́ adr̥śrann ūrdhvā́ asyā añjáyo ví śrayante úṣo arvā́cā br̥hatā́ ráthena jyótiṣmatā vāmám asmábhyaṁ vakṣi
The first bright lights of dawn have appeared; its many glories spread out. O Ushas, come with your great, luminous chariot, and bring us abundant wealth.
As dawn breaks, its first radiant lights appear, and its glorious aspects spread out. Ushas, the dawn goddess, is invoked to approach with her magnificent, luminous chariot, bringing prosperity and good fortune to the supplicants.
Meter: Tristubh
- A. प्रति के॒तवः॑ प्रथ॒मा अ॑दृश्रन्नू अदृश्रन्नू práti ketávaḥ prathamā́ḥ adr̥śran (11 syllables)
- B. ऊ॒र्ध्वा अ॑स्या अस्या अ॒ञ्जयो॒ वि श्रयन्ते ūrdhvā́ḥ asyāḥ añjáyaḥ ví śrayante (11 syllables)
- C. उषो॑ अ॒र्वाचा॑ बृह॒ता रथे॑न úṣaḥ arvā́cā br̥hatā́ ráthena (11 syllables)
- D. ज्योति॑ष्मता वा॒मम॒स्मभ्यं॑ अस्मभ्यं॑ वक्षि jyótiṣmatā vāmám asmábhyam vakṣi (11 syllables)
प्रति (práti)
towards
के॒तवः॑ (ketávaḥ)
lights, flames
प्रथ॒मा अ॑दृश्रन्नू (prathamā́ḥ)
first
अदृश्रन्नू (adr̥śran)
were seen, appeared
ऊ॒र्ध्वा अ॑स्या (ūrdhvā́ḥ)
raised, elevated
अस्या (asyāḥ)
her (dawn's)
अ॒ञ्जयो॒ (añjáyaḥ)
splendors, beauties
वि (ví)
apart, widely
श्रयन्ते (śrayante)
spread out, extend
उषो॑ (úṣaḥ)
O Dawn
अ॒र्वाचा॑ (arvā́cā)
coming hither, approaching
बृह॒ता (br̥hatā́)
great, large
रथे॑न (ráthena)
with chariot
ज्योति॑ष्मता (jyótiṣmatā)
luminous, shining
वा॒मम॒स्मभ्यं॑ (vāmám)
beautiful, desirable, wealth
अस्मभ्यं॑ (asmábhyam)
for us
वक्षि (vakṣi)
bring, carry
Stanza 7.78.2
प्रति॑ षीम॒ग्निर्ज॑रते॒ समि॑द्धः॒ प्रति॒ विप्रा॑सो म॒तिभि॑र्गृ॒णन्तः॑ | उ॒षा या॑ति॒ ज्योति॑षा॒ बाध॑माना॒ विश्वा॒ तमां॑सि दुरि॒ताप॑ दे॒वी ||
práti ṣīm agnír jarate sámiddhaḥ práti víprāso matíbhir gr̥ṇántaḥ uṣā́ yāti jyótiṣā bā́dhamānā víśvā támāṁsi duritā́pa devī́
The well-kindled fire greets her; the wise ones sing with their hymns. Ushas comes with her light, driving away all darkness and evil.
The fire god Agni is invoked to greet the dawn, and the wise priests sing hymns. The goddess Ushas arrives with her radiance, dispelling all darkness and misfortune.
Meter: Tristubh
- A. प्रति षी अग्निर्ज॑रते जरते समि॑द्धः práti sīm agníḥ jarate sámiddhaḥ (11 syllables)
- B. प्रति विप्रा॑सो मतिभि॑र्गृ णन्तः práti víprāsaḥ matíbhiḥ gr̥ṇántaḥ (11 syllables)
- C. उषा याति ज्योति॑षा बाध॑माना uṣā́ḥ yāti jyótiṣā bā́dhamānā (11 syllables)
- D. विश्वा तमां॑सि दुरि॒ताप॑ अपा दे॒वी víśvā támāṃsi duritā́ ápa devī́ (11 syllables)
प्रति (práti)
towards, in greeting
षी (sīm)
her
अग्निर्ज॑रते (agníḥ)
fire
जरते (jarate)
sings, praises
समि॑द्धः (sámiddhaḥ)
well-kindled, illuminated
प्रति (práti)
towards, in greeting
विप्रा॑सो (víprāsaḥ)
wise, inspired ones (priests)
मतिभि॑र्गृ (matíbhiḥ)
with thoughts, hymns
णन्तः (gr̥ṇántaḥ)
singing, praising
उषा (uṣā́ḥ)
Dawn
याति (yāti)
comes, goes
ज्योति॑षा (jyótiṣā)
with light, radiance
बाध॑माना (bā́dhamānā)
driving away, repelling
विश्वा (víśvā)
all
तमां॑सि (támāṃsi)
darknesses
दुरि॒ताप॑ (duritā́)
evils, hardships
अपा (ápa)
away
दे॒वी (devī́)
goddess
Stanza 7.78.3
ए॒ता उ॒ त्याः प्रत्य॑दृश्रन्पु॒रस्ता॒ज्ज्योति॒र्यच्छ॑न्तीरु॒षसो॑ विभा॒तीः | अजी॑जन॒न्त्सूर्यं॑ य॒ज्ञम॒ग्निम॑पा॒चीनं॒ तमो॑ अगा॒दजु॑ष्टम् ||
etā́ u tyā́ḥ práty adr̥śran purástāj jyótir yáchantīr uṣáso vibhātī́ḥ ájījanan sū́ryaṁ yajñám agním apācī́naṁ támo agād ájuṣṭam
These dawns are seen in the east, spreading their light. They have produced the sun, sacrifice, and Agni; the disliked darkness has gone away.
These brilliant lights of dawn, appearing in the east and spreading their radiance, are observed. The dawn has brought forth the sun, the sacrificial fire, and Agni, while the unwelcome darkness retreats.
Meter: Tristubh
- A. ए॒ता उ त्या प्रति अदृश्रन् पु॒रस्ता॒ etā́ḥ u tyā́ḥ práti adr̥śran purástāt (11 syllables)
- B. ज्योति र्यच्छ॑न्तीरु षसो विभा॒तीः jyótiḥ yáchantīḥ uṣásaḥ vibhātī́ḥ (11 syllables)
- C. अजी॑जन सूँर्यं॑ य॒ज्ञम अग्निम ájījanan sū́ryam yajñám agním (11 syllables)
- D. पा॒चीनं॒ तमो॑ अगा॒ अजु॑ष्टम् apācī́nam támaḥ agāt ájuṣṭam (11 syllables)
ए॒ता (etā́ḥ)
these
उ (u)
indeed, also
त्या (tyā́ḥ)
those
प्रति (práti)
towards
अदृश्रन् (adr̥śran)
were seen
पु॒रस्ता॒ (purástāt)
in front, eastward
ज्योति (jyótiḥ)
light
र्यच्छ॑न्तीरु (yáchantīḥ)
spreading, extending
षसो (uṣásaḥ)
dawns
विभा॒तीः (vibhātī́ḥ)
shining brightly
अजी॑जन (ájījanan)
they produced, generated
सूँर्यं॑ (sū́ryam)
sun
य॒ज्ञम (yajñám)
sacrifice
अग्निम (agním)
fire
पा॒चीनं॒ (apācī́nam)
away, in the opposite direction
तमो॑ (támaḥ)
darkness
अगा॒ (agāt)
went, departed
अजु॑ष्टम् (ájuṣṭam)
disliked, unwelcome
Stanza 7.78.4
अचे॑ति दि॒वो दु॑हि॒ता म॒घोनी॒ विश्वे॑ पश्यन्त्यु॒षसं॑ विभा॒तीम् | आस्था॒द्रथं॑ स्व॒धया॑ यु॒ज्यमा॑न॒मा यमश्वा॑सः सु॒युजो॒ वह॑न्ति ||
áceti divó duhitā́ maghónī víśve paśyanty uṣásaṁ vibhātī́m ā́sthād ráthaṁ svadháyā yujyámānam ā́ yám áśvāsaḥ suyújo váhanti
The dawn, the rich daughter of the sky, understands. All see the shining dawn. She mounts her chariot, which moves by its own power, drawn by her well-yoked horses.
The dawn, the rich daughter of the sky, understands and comes forth. All beings see her shining brightly. She mounts her self-propelled chariot, drawn by her well-matched horses.
Meter: Tristubh
- A. अचे॑ति दि॒वो दु॒हि॒ता म॒घोनी áceti diváḥ duhitā́ maghónī (11 syllables)
- B. विश्वे॑ पश्यन्त्यु षसं॑ विभा॒तीम् víśve paśyanti uṣásam vibhātī́m (11 syllables)
- C. आ स्थ॒द्रथं॑ रThं स्व॒धया॑ यु॒ज्यमा॑न ā́ asthāt rátham svadháyā yujyámānam (11 syllables)
- D. आ यम अश्वा॑सः सु॒युजो॒ वहन्ति ā́ yám áśvāsaḥ suyújaḥ váhanti (11 syllables)
अचे॑ति (áceti)
understands, perceives
दि॒वो (diváḥ)
of the sky
दु॒हि॒ता (duhitā́)
daughter
म॒घोनी (maghónī)
wealthy, bountiful
विश्वे॑ (víśve)
all
पश्यन्त्यु (paśyanti)
see
षसं॑ (uṣásam)
Dawn
विभा॒तीम् (vibhātī́m)
shining brightly
आ (ā́)
up, on
स्थ॒द्रथं॑ (asthāt)
stood up, mounted
रThं (rátham)
chariot
स्व॒धया॑ (svadháyā)
by its own power, by self-effort
यु॒ज्यमा॑न (yujyámānam)
being yoked, harnessed
आ (ā́)
up, on
यम (yám)
which
अश्वा॑सः (áśvāsaḥ)
horses
सु॒युजो॒ (suyújaḥ)
well-yoked
वहन्ति (váhanti)
carry, draw
Stanza 7.78.5
प्रति॑ त्वा॒द्य सु॒मन॑सो बुधन्ता॒स्माका॑सो म॒घवा॑नो व॒यं च॑ | ति॒ल्वि॒ला॒यध्व॑मुषसो विभा॒तीर्यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ||
práti tvādyá sumánaso budhantāsmā́kāso maghávāno vayáṁ ca tilvilāyádhvam uṣaso vibhātī́r yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ
Today, with good thoughts, we and our wealthy people greet you. O shining dawns, make yourselves fruitful; always protect us with blessings.
The people, with good thoughts and feeling prosperous, greet the dawn today. They encourage the brilliant dawns to reveal themselves and ask the divine powers to protect them always with blessings.
Meter: Tristubh
- A. प्रति त्वा द्य सु॒मन॑सो बुधन्ता práti tvā adyá sumánasaḥ budhanta (11 syllables)
- B. स्माका॑सो म॒घवा॑नो वयं च asmā́kāsaḥ maghávānaḥ vayám ca (11 syllables)
- C. ति॒ल्वि॒ला॒यध्व॑मु षसो विभा॒तीः tilvilāyádhvam uṣasaḥ vibhātī́ḥ (11 syllables)
- D. यू॒यं पा॒त स्व॒स्तिभिः सदा नः yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ (11 syllables)
प्रति (práti)
towards, in greeting
त्वा (tvā)
you (O Dawn)
द्य (adyá)
today
सु॒मन॑सो (sumánasaḥ)
with good minds, cheerful
बुधन्ता (budhanta)
awakening, understanding
स्माका॑सो (asmā́kāsaḥ)
our
म॒घवा॑नो (maghávānaḥ)
wealthy, generous
वयं (vayám)
we
च (ca)
and
ति॒ल्वि॒ला॒यध्व॑मु (tilvilāyádhvam)
be fruitful, shine forth
षसो (uṣasaḥ)
O Dawns
विभा॒तीः (vibhātī́ḥ)
shining brightly
यू॒यं (yūyám)
you (plural)
पा॒त (pāta)
protect, guard
स्व॒स्तिभिः (svastíbhiḥ)
with blessings, well-being
सदा (sádā)
always
नः (naḥ)
us