Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 7.75.1
व्यु१॒॑षा आ॑वो दिवि॒जा ऋ॒तेना॑विष्कृण्वा॒ना म॑हि॒मान॒मागा॑त् | अप॒ द्रुह॒स्तम॑ आव॒रजु॑ष्ट॒मङ्गि॑रस्तमा प॒थ्या॑ अजीगः ||
vy ùṣā́ āvo divijā́ r̥ténāviṣkr̥ṇvānā́ mahimā́nam ā́gāt ápa drúhas táma āvar ájuṣṭam áṅgirastamā pathyāā̀ ajīgaḥ
The Dawn, born in the sky, has come forth, revealing her majesty according to Rta (cosmic order). She has driven away the darkness that was hateful and unwelcome, and like the foremost of the Angirases, she has opened the paths.
The Dawn, born in the heavens, has appeared, revealing her glory in accordance with cosmic order. She has dispelled darkness and evil forces, and like the most adept of the Angirases, she has awakened the pathways.
Meter: Tristubh
- A. वि उषस् आवो दिविजास् ऋतेन ví uṣā́ḥ āvaḥ divijā́ḥ r̥téna (11 syllables)
- B. आविष्कृण्वाना महिमाणम् आ अगात् āviṣkr̥ṇvānā́ mahimā́nam ā́ agāt (11 syllables)
- C. अप द्रुहः तमः आवर अजुष्टम् ápa drúhaḥ támaḥ āvar ájuṣṭam (11 syllables)
- D. अङ्गिरस्तमा पथ्याः अजीगर áṅgirastamā pathyā̀ḥ ajīgar (11 syllables)
वि (ví)
indeed
उषस् (uṣā́ḥ)
dawn
आवो (āvaḥ)
shone forth
दिविजास् (divijā́ḥ)
born in the sky
ऋतेन (r̥téna)
by cosmic order
आविष्कृण्वाना (āviṣkr̥ṇvānā́)
revealing
महिमाणम् (mahimā́nam)
greatness
आ (ā́)
towards
अगात् (agāt)
has come
अप (ápa)
away
द्रुहः (drúhaḥ)
deceitful ones
तमः (támaḥ)
darkness
आवर (āvar)
drove away
अजुष्टम् (ájuṣṭam)
unwelcome
अङ्गिरस्तमा (áṅgirastamā)
foremost of the Angirases
पथ्याः (pathyā̀ḥ)
paths
अजीगर (ajīgar)
awoke
Stanza 7.75.2
म॒हे नो॑ अ॒द्य सु॑वि॒ताय॑ बो॒ध्युषो॑ म॒हे सौभ॑गाय॒ प्र य॑न्धि | चि॒त्रं र॒यिं य॒शसं॑ धेह्य॒स्मे देवि॒ मर्ते॑षु मानुषि श्रव॒स्युम् ||
mahé no adyá suvitā́ya bodhy úṣo mahé saúbhagāya prá yandhi citráṁ rayíṁ yaśásaṁ dhehy asmé dévi márteṣu mānuṣi śravasyúm
Awaken us today, O Dawn, to great well-being! Advance us greatly in good fortune. O Goddess, O human-like one, grant us manifold, glorious wealth, renowned among mortals and much desired.
The Dawn is invoked to awaken humanity to great fortune and prosperity today. She is asked to bestow upon mortals abundant, excellent, and renowned wealth, and to favor them with her presence.
Meter: Tristubh
- A. महे नः अद्य सुविताय बोधि mahé naḥ adyá suvitā́ya bodhi (11 syllables)
- B. उषस् महे सौभगाय प्र यन्धि úṣaḥ mahé saúbhagāya prá yandhi (11 syllables)
- C. चित्रं रयिं यशसम् धेहि अस्मे citrám rayím yaśásam dhehi asmé (11 syllables)
- D. देवि मर्तेषु मानुषि श्रवस्युम् dévi márteṣu mānuṣi śravasyúm (11 syllables)
महे (mahé)
great
नः (naḥ)
us
अद्य (adyá)
today
सुविताय (suvitā́ya)
for well-being
बोधि (bodhi)
awaken
उषस् (úṣaḥ)
O Dawn
महे (mahé)
great
सौभगाय (saúbhagāya)
for good fortune
प्र (prá)
forward
यन्धि (yandhi)
advance
चित्रं (citrám)
manifold
रयिं (rayím)
wealth
यशसम् (yaśásam)
glorious
धेहि (dhehi)
grant
अस्मे (asmé)
to us
देवि (dévi)
O Goddess
मर्तेषु (márteṣu)
among mortals
मानुषि (mānuṣi)
O human-like one
श्रवस्युम् (śravasyúm)
much desired
Stanza 7.75.3
ए॒ते त्ये भा॒नवो॑ दर्श॒ताया॑श्चि॒त्रा उ॒षसो॑ अ॒मृता॑स॒ आगुः॑ | ज॒नय॑न्तो॒ दैव्या॑नि व्र॒तान्या॑पृ॒णन्तो॑ अ॒न्तरि॑क्षा॒ व्य॑स्थुः ||
eté tyé bhānávo darśatā́yāś citrā́ uṣáso amŕ̥tāsa ā́guḥ janáyanto daívyāni vratā́ny āpr̥ṇánto antárikṣā vy àsthuḥ
These bright, immortal splendors of the Dawn, wondrous and varied, have come. Generating divine duties, filling the atmosphere, they have settled.
The radiant, immortal splendors of the Dawn, described as varied and magnificent, have arrived. They fill the atmospheric space, giving birth to divine ordinances and establishing themselves.
Meter: Tristubh
- A. एते त्ये भानवः दर्शतायाः eté tyé bhānávaḥ darśatā́yāḥ (11 syllables)
- B. चित्राः उषसः अमृतासः आ आगुः citrā́ḥ uṣásaḥ amŕ̥tāsaḥ ā́ aguḥ (11 syllables)
- C. जनयन्तः दैव्यानि व्रतानि janáyantaḥ daívyāni vratā́ni (11 syllables)
- D. आप्रणन्तः अन्तरिक्षा वि अस्थुः āpr̥ṇántaḥ antárikṣā ví asthuḥ (11 syllables)
एते (eté)
these
त्ये (tyé)
those
भानवः (bhānávaḥ)
splendors
दर्शतायाः (darśatā́yāḥ)
of sightliness
चित्राः (citrā́ḥ)
varied
उषसः (uṣásaḥ)
of the Dawn
अमृतासः (amŕ̥tāsaḥ)
immortal
आ (ā́)
towards
आगुः (aguḥ)
have come
जनयन्तः (janáyantaḥ)
generating
दैव्यानि (daívyāni)
divine
व्रतानि (vratā́ni)
ordinances
आप्रणन्तः (āpr̥ṇántaḥ)
filling
अन्तरिक्षा (antárikṣā)
the atmosphere
वि (ví)
apart
अस्थुः (asthuḥ)
have settled
Stanza 7.75.4
ए॒षा स्या यु॑जा॒ना प॑रा॒कात्पञ्च॑ क्षि॒तीः परि॑ स॒द्यो जि॑गाति | अ॒भि॒पश्य॑न्ती व॒युना॒ जना॑नां दि॒वो दु॑हि॒ता भुव॑नस्य॒ पत्नी॑ ||
eṣā́ syā́ yujānā́ parākā́t páñca kṣitī́ḥ pári sadyó jigāti abhipáśyantī vayúnā jánānāṁ divó duhitā́ bhúvanasya pátnī
She, the daughter of the sky and mistress of the world, yokes herself from afar and immediately goes around the five settled peoples. Observing the ways of men, she moves.
The Dawn, the daughter of the sky and mistress of the world, harnesses her vehicle from afar and swiftly moves across the five settled human communities. She observes the actions and intentions of people.
Meter: Tristubh
- A. एषा स्या युजाना पराकात् eṣā́ syā́ yujānā́ parākā́t (11 syllables)
- B. पञ्च क्षितीः परि सद्यस् जिगाति páñca kṣitī́ḥ pári sadyás jigāti (11 syllables)
- C. अभि + पश्यन्ती वयुना जनानाम् abhipáśyantī vayúnā jánānām (11 syllables)
- D. दिवः दुहिता भुवनस्य पत्नी diváḥ duhitā́ bhúvanasya pátnī (11 syllables)
एषा (eṣā́)
she
स्या (syā́)
she
युजाना (yujānā́)
yoking
पराकात् (parākā́t)
from afar
पञ्च (páñca)
five
क्षितीः (kṣitī́ḥ)
settlements
परि (pári)
around
सद्यस् (sadyás)
immediately
जिगाति (jigāti)
goes
अभि + पश्यन्ती (abhipáśyantī)
observing
वयुना (vayúnā)
ways
जनानाम् (jánānām)
of men
दिवः (diváḥ)
of the sky
दुहिता (duhitā́)
daughter
भुवनस्य (bhúvanasya)
of the world
पत्नी (pátnī)
mistress
Stanza 7.75.5
वा॒जिनी॑वती॒ सूर्य॑स्य॒ योषा॑ चि॒त्राम॑घा रा॒य ई॑शे॒ वसू॑नाम् | ऋषि॑ष्टुता ज॒रय॑न्ती म॒घोन्यु॒षा उ॑च्छति॒ वह्नि॑भिर्गृणा॒ना ||
vājínīvatī sū́ryasya yóṣā citrā́maghā rāyá īśe vásūnām ŕ̥ṣiṣṭutā jaráyantī maghóny uṣā́ uchati váhnibhir gr̥ṇānā́
Possessing abundance, the young female, spouse of Surya, rules wondrous, abundant wealth and riches. Consuming youth, praised by sages, Dawn shines forth, lauded by the singers.
The Dawn, rich in wealth and power, the consort of Surya, possesses wondrous abundance and governs riches and treasures. She consumes the essence of youth, is praised by sages, and shines forth brilliantly with the hymns of priests.
Meter: Tristubh
- A. वाजिनीवती सूर्यस्य योषा vājínīvatī sū́ryasya yóṣā (11 syllables)
- B. चित्रां + मघा रायः ईशे वसूनाम् citrā́maghā rāyáḥ īśe vásūnām (11 syllables)
- C. ऋषिस्तुता जरयन्ती मघोनि ŕ̥ṣiṣṭutā jaráyantī maghónī (11 syllables)
- D. उषस् उच्छति वह्निभिः गृणाना uṣā́ḥ uchati váhnibhiḥ gr̥ṇānā́ (11 syllables)
वाजिनीवती (vājínīvatī)
possessing abundance
सूर्यस्य (sū́ryasya)
of Surya
योषा (yóṣā)
young female
चित्रां + मघा (citrā́maghā)
wondrously opulent
रायः (rāyáḥ)
wealth
ईशे (īśe)
rules
वसूनाम् (vásūnām)
of treasures
ऋषिस्तुता (ŕ̥ṣiṣṭutā)
praised by sages
जरयन्ती (jaráyantī)
consuming
मघोनि (maghónī)
possessing wealth
उषस् (uṣā́ḥ)
O Dawn
उच्छति (uchati)
shines
वह्निभिः (váhnibhiḥ)
by singers
गृणाना (gr̥ṇānā́)
lauded
Stanza 7.75.6
प्रति॑ द्युता॒नाम॑रु॒षासो॒ अश्वा॑श्चि॒त्रा अ॑दृश्रन्नु॒षसं॒ वह॑न्तः | याति॑ शु॒भ्रा वि॑श्व॒पिशा॒ रथे॑न॒ दधा॑ति॒ रत्नं॑ विध॒ते जना॑य ||
práti dyutānā́m aruṣā́so áśvāś citrā́ adr̥śrann uṣásaṁ váhantaḥ yā́ti śubhrā́ viśvapíśā ráthena dádhāti rátnaṁ vidhaté jánāya
The bright red horses carrying the splendid Dawn were seen. She moves on a beautiful chariot, brilliant with all forms, and gives a treasure to the worshipper.
The radiant, red steeds carrying the splendid Dawn are seen. She moves in her beautiful chariot, adorned with all splendors, and bestows a precious gift upon the worshipper.
Meter: Tristubh
- A. प्रति द्युतानाम् अरुषासः अश्वाः práti dyutānā́m aruṣā́saḥ áśvāḥ (11 syllables)
- B. चित्राः अदृश्रन् उषसम् वहन्तः citrā́ḥ adr̥śran uṣásam váhantaḥ (11 syllables)
- C. याति शुब्रा विश्व + पिशा रथेन yā́ti śubhrā́ viśvapíśā ráthena (11 syllables)
- D. दधाति रत्नं विधते जनाय dádhāti rátnam vidhaté jánāya (11 syllables)
प्रति (práti)
forth
द्युतानाम् (dyutānā́m)
shining
अरुषासः (aruṣā́saḥ)
red
अश्वाः (áśvāḥ)
horses
चित्राः (citrā́ḥ)
varied
अदृश्रन् (adr̥śran)
were seen
उषसम् (uṣásam)
the Dawn
वहन्तः (váhantaḥ)
carrying
याति (yā́ti)
moves
शुब्रा (śubhrā́)
splendid
विश्व + पिशा (viśvapíśā)
all-forming
रथेन (ráthena)
by chariot
दधाति (dádhāti)
gives
रत्नं (rátnam)
treasure
विधते (vidhaté)
to the one who arranges
जनाय (jánāya)
to the person
Stanza 7.75.7
स॒त्या स॒त्येभि॑र्मह॒ती म॒हद्भि॑र्दे॒वी दे॒वेभि॑र्यज॒ता यज॑त्रैः | रु॒जद्दृ॒ळ्हानि॒ दद॑दु॒स्रिया॑णां॒ प्रति॒ गाव॑ उ॒षसं॑ वावशन्त ||
satyā́ satyébhir mahatī́ mahádbhir devī́ devébhir yajatā́ yájatraiḥ rujád dr̥ḷhā́ni dádad usríyāṇām práti gā́va uṣásaṁ vāvaśanta
True with the true, mighty with the mighty, a Goddess with Gods, holy with the holy, she broke down the strong defenses and gave the cows. The cows lowed towards the Dawn.
The Dawn is truly great with the true, mighty with the mighty, a goddess with gods, and holy with the holy. She breaks down strong barriers and releases the cattle, who are then heard lowing towards the Dawn.
Meter: Tristubh
- A. सत्या सत्येभिः महती महद्भिः satyā́ satyébhiḥ mahatī́ mahádbhiḥ (11 syllables)
- B. देवी देवेभिः यजता यजत्रैः devī́ devébhiḥ yajatā́ yájatraiḥ (11 syllables)
- C. रुजात् दृळ्हानि ददत् उसरियाणाम् ruját dr̥ḷhā́ni dádat usríyāṇām (12 syllables)
- D. प्रति गावः उषसम् वावशन्त práti gā́vaḥ uṣásam vāvaśanta (11 syllables)
सत्या (satyā́)
true
सत्येभिः (satyébhiḥ)
with the true
महती (mahatī́)
great
महद्भिः (mahádbhiḥ)
with the mighty
देवी (devī́)
Goddess
देवेभिः (devébhiḥ)
with Gods
यजता (yajatā́)
holy
यजत्रैः (yájatraiḥ)
with the holy ones
रुजात् (ruját)
broke
दृळ्हानि (dr̥ḷhā́ni)
strong ones
ददत् (dádat)
gave
उसरियाणाम् (usríyāṇām)
of the cows
प्रति (práti)
towards
गावः (gā́vaḥ)
cows
उषसम् (uṣásam)
the Dawn
वावशन्त (vāvaśanta)
lowed
Stanza 7.75.8
नू नो॒ गोम॑द्वी॒रव॑द्धेहि॒ रत्न॒मुषो॒ अश्वा॑वत्पुरु॒भोजो॑ अ॒स्मे | मा नो॑ ब॒र्हिः पु॑रु॒षता॑ नि॒दे क॑र्यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ||
nū́ no gómad vīrávad dhehi rátnam úṣo áśvāvad purubhójo asmé mā́ no barhíḥ puruṣátā nidé kar yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ
Now, O Dawn, grant us wealth with cows and heroes, with horses and abundant enjoyment. Do not let our offering be ruined by human failing. You all protect us always with blessings.
The Dawn is implored to bestow upon us today abundant wealth, including cattle and heroes, horses, and plentiful enjoyment. We also pray that our sacred offerings are not ruined by human fault, and that the gods protect us always with blessings.
Meter: Tristubh
- A. नू नः गोमत् वीरवत् धेहि रत्नं nú + naḥ gómat vīrávat dhehi rátnam (11 syllables)
- B. उषस् अश्वावत् पुरुभोजस् अस्मे úṣaḥ áśvāvat purubhójaḥ asmé (11 syllables)
- C. मा नः बर्हिः पुरुषता निदे कर् mā́ naḥ barhíḥ puruṣátā nidé kar (11 syllables)
- D. यूयम् पात स्वस्तिभिः सदा नः yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ (11 syllables)
नू (nú +)
now
नः (naḥ)
us
गोमत् (gómat)
with cows
वीरवत् (vīrávat)
with heroes
धेहि (dhehi)
grant
रत्नं (rátnam)
wealth
उषस् (úṣaḥ)
O Dawn
अश्वावत् (áśvāvat)
with horses
पुरुभोजस् (purubhójaḥ)
abundant enjoyment
अस्मे (asmé)
to us
मा (mā́)
not
नः (naḥ)
us
बर्हिः (barhíḥ)
offering
पुरुषता (puruṣátā)
human failing
निदे (nidé)
in our place
कर् (kar)
make
यूयम् (yūyám)
you all
पात (pāta)
protect
स्वस्तिभिः (svastíbhiḥ)
with blessings
सदा (sádā)
always
नः (naḥ)
us