Stanza 7.71.1

अप॒ स्वसु॑रु॒षसो॒ नग्जि॑हीते रि॒णक्ति॑ कृ॒ष्णीर॑रु॒षाय॒ पन्था॑म् | अश्वा॑मघा॒ गोम॑घा वां हुवेम॒ दिवा॒ नक्तं॒ शरु॑म॒स्मद्यु॑योतम् ||

ápa svásur uṣáso nág jihīte riṇákti kr̥ṣṇī́r aruṣā́ya pánthām áśvāmaghā gómaghā vāṁ huvema dívā náktaṁ śárum asmád yuyotam

The dark night moves away, retreating from its sister, the dawn, and clears the path for the red dawn. We invoke you, who are wealthy in horses and cattle; keep the arrow of misfortune away from us, day and night.

Stanza 7.71.2

उ॒पाया॑तं दा॒शुषे॒ मर्त्या॑य॒ रथे॑न वा॒मम॑श्विना॒ वह॑न्ता | यु॒यु॒तम॒स्मदनि॑रा॒ममी॑वां॒ दिवा॒ नक्तं॑ माध्वी॒ त्रासी॑थां नः ||

upā́yātaṁ dāśúṣe mártyāya ráthena vāmám aśvinā váhantā yuyutám asmád ánirām ámīvāṁ dívā náktam mādhvī trā́sīthāṁ naḥ

Come to the mortal who offers sacrifice, bearing your valuable gifts in your chariot. O Ashvins, you who carry wealth, keep poverty and sickness away from us. O sweet ones, protect us day and night.

Stanza 7.71.3

आ वां॒ रथ॑मव॒मस्यां॒ व्यु॑ष्टौ सुम्ना॒यवो॒ वृष॑णो वर्तयन्तु | स्यूम॑गभस्तिमृत॒युग्भि॒रश्वै॒राश्वि॑ना॒ वसु॑मन्तं वहेथाम् ||

ā́ vāṁ rátham avamásyāṁ vyùṣṭau sumnāyávo vŕ̥ṣaṇo vartayantu syū́magabhastim r̥tayúgbhir áśvair ā́śvinā vásumantaṁ vahethām

O Ashvins, may your strong horses, eager for our welfare, bring your chariot at the earliest dawn. May your horses, yoked in cosmic order, drive your wealth-laden chariot towards us.

Stanza 7.71.4

यो वां॒ रथो॑ नृपती॒ अस्ति॑ वो॒ळ्हा त्रि॑वन्धु॒रो वसु॑माँ उ॒स्रया॑मा | आ न॑ ए॒ना ना॑स॒त्योप॑ यातम॒भि यद्वां॑ वि॒श्वप्स्न्यो॒ जिगा॑ति ||

yó vāṁ rátho nr̥patī ásti voḷhā́ trivandhuró vásumām̐ usráyāmā ā́ na enā́ nāsatyópa yātam abhí yád vāṁ viśvápsnyo jígāti

O chariot-driving Princes, that chariot of yours which bears all, is triple-seated and rich with wealth. O Nasatyas, come to us with that chariot, which approaches everywhere, carrying all.

Stanza 7.71.5

यु॒वं च्यवा॑नं ज॒रसो॑ऽमुमुक्तं॒ नि पे॒दव॑ ऊहथुरा॒शुमश्व॑म् | निरंह॑स॒स्तम॑सः स्पर्त॒मत्रिं॒ नि जा॑हु॒षं शि॑थि॒रे धा॑तम॒न्तः ||

yuváṁ cyávānaṁ jaráso 'mumuktaṁ ní pedáva ūhathur āśúm áśvam nír áṁhasas támasa spartam átriṁ ní jāhuṣáṁ śithiré dhātam antáḥ

You (Ashvins) freed Chyavana from old age and weakness; you brought the swift horse to Pedu. You rescued Atri from distress and darkness; you released Jahusha from his restraints.

Stanza 7.71.6

इ॒यं म॑नी॒षा इ॒यम॑श्विना॒ गीरि॒मां सु॑वृ॒क्तिं वृ॑षणा जुषेथाम् | इ॒मा ब्रह्मा॑णि युव॒यून्य॑ग्मन्यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ||

iyám manīṣā́ iyám aśvinā gī́r imā́ṁ suvr̥ktíṁ vr̥ṣaṇā juṣethām imā́ bráhmāṇi yuvayū́ny agman yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ

This is our thought, this is our song, O Ashvins; O strong ones, accept this well-composed prayer. These praises have come to you, O Ashvins; protect us always with well-being.