Stanza 7.6.1

प्र स॒म्राजो॒ असु॑रस्य॒ प्रश॑स्तिं पुं॒सः कृ॑ष्टी॒नाम॑नु॒माद्य॑स्य | इन्द्र॑स्येव॒ प्र त॒वस॑स्कृ॒तानि॒ वन्दे॑ दा॒रुं वन्द॑मानो विवक्मि ||

prá samrā́jo ásurasya práśastim puṁsáḥ kr̥ṣṭīnā́m anumā́dyasya índrasyeva prá tavásas kr̥tā́ni vánde dārúṁ vándamāno vivakmi

I praise the supreme Ruler, the Asura, the manly one of the people, whose greatness is worthy of praise. I laud his powerful actions, which are like Indra's, and I praise the fort-destroyer.

Stanza 7.6.2

क॒विं के॒तुं धा॒सिं भा॒नुमद्रे॑र्हि॒न्वन्ति॒ शं रा॒ज्यं रोद॑स्योः | पु॒रं॒द॒रस्य॑ गी॒र्भिरा वि॑वासे॒ऽग्नेर्व्र॒तानि॑ पू॒र्व्या म॒हानि॑ ||

kavíṁ ketúṁ dhāsím bhānúm ádrer hinvánti śáṁ rājyáṁ ródasyoḥ puraṁdarásya gīrbhír ā́ vivāse 'gnér vratā́ni pūrvyā́ mahā́ni

The wise, the beacon, the sustainer, the brilliant one, they bring him from the mountain. I celebrate with songs the kingly power, the blessedness for earth and heaven, of the fort-destroyer Agni's ancient, great deeds.

Stanza 7.6.3

न्य॑क्र॒तून्ग्र॒थिनो॑ मृ॒ध्रवा॑चः प॒णीँर॑श्र॒द्धाँ अ॑वृ॒धाँ अ॑य॒ज्ञान् | प्रप्र॒ तान्दस्यूँ॑र॒ग्निर्वि॑वाय॒ पूर्व॑श्चका॒राप॑राँ॒ अय॑ज्यून् ||

ny àkratū́n grathíno mr̥dhrávācaḥ paṇī́m̐r aśraddhā́m̐ avr̥dhā́m̐ ayajñā́n prá-pra tā́n dásyūm̐r agnír vivāya pū́rvaś cakārā́parām̐ áyajyūn

Agni has driven away those who are without wisdom, bound, with harsh speech, the greedy ones, the faithless, the unsupported, the sacrificeless Dasysu. He has also banished the godless ones.

Stanza 7.6.4

यो अ॑पा॒चीने॒ तम॑सि॒ मद॑न्तीः॒ प्राची॑श्च॒कार॒ नृत॑मः॒ शची॑भिः | तमीशा॑नं॒ वस्वो॑ अ॒ग्निं गृ॑णी॒षेऽना॑नतं द॒मय॑न्तं पृत॒न्यून् ||

yó apācī́ne támasi mádantīḥ prā́cīś cakā́ra nŕ̥tamaḥ śácībhiḥ tám ī́śānaṁ vásvo agníṁ gr̥ṇīṣé 'nānataṁ damáyantam pr̥tanyū́n

He who, most excellent among men, with his powers, made the eastern ones out of the western darkness. That Agni, the lord of riches, I praise: unyielding, conquering the attackers.

Stanza 7.6.5

यो दे॒ह्यो॒३॒॑ अन॑मयद्वध॒स्नैर्यो अ॒र्यप॑त्नीरु॒षस॑श्च॒कार॑ | स नि॒रुध्या॒ नहु॑षो य॒ह्वो अ॒ग्निर्विश॑श्चक्रे बलि॒हृतः॒ सहो॑भिः ||

yó dehyò ánamayad vadhasnaír yó aryápatnīr uṣásaś cakā́ra sá nirúdhyā náhuṣo yahvó agnír víśaś cakre balihŕ̥taḥ sáhobhiḥ

He who, with destructive force, broke down the fortifications, and made the noble women guardians. That strong Agni, after conquering Nahusha, made the tribes pay tribute with his might.

Stanza 7.6.6

यस्य॒ शर्म॒न्नुप॒ विश्वे॒ जना॑स॒ एवै॑स्त॒स्थुः सु॑म॒तिं भिक्ष॑माणाः | वै॒श्वा॒न॒रो वर॒मा रोद॑स्यो॒राग्निः स॑साद पि॒त्रोरु॒पस्थ॑म् ||

yásya śármann úpa víśve jánāsa évais tasthúḥ sumatím bhíkṣamāṇāḥ vaiśvānaró váram ā́ ródasyor ā́gníḥ sasāda pitrór upástham

In whose protection all people, seeking favor, have settled. Agni Vaishvanara has occupied the best place in the lap of his parents, earth and sky.

Stanza 7.6.7

आ दे॒वो द॑दे बु॒ध्न्या॒३॒॑ वसू॑नि वैश्वान॒र उदि॑ता॒ सूर्य॑स्य | आ स॑मु॒द्रादव॑रा॒दा पर॑स्मा॒दाग्निर्द॑दे दि॒व आ पृ॑थि॒व्याः ||

ā́ devó dade budhnyāā̀ vásūni vaiśvānará úditā sū́ryasya ā́ samudrā́d ávarād ā́ párasmād ā́gnír dade divá ā́ pr̥thivyā́ḥ

The divine Vaishvanara took the hidden treasures at the setting of the sun. Agni took them from the lower and upper seas, from the sky and from the earth.