Stanza 7.45.1

आ दे॒वो या॑तु सवि॒ता सु॒रत्नो॑ऽन्तरिक्ष॒प्रा वह॑मानो॒ अश्वैः॑ | हस्ते॒ दधा॑नो॒ नर्या॑ पु॒रूणि॑ निवे॒शय॑ञ्च प्रसु॒वञ्च॒ भूम॑ ||

ā́ devó yātu savitā́ surátno 'ntarikṣaprā́ váhamāno áśvaiḥ háste dádhāno náryā purū́ṇi niveśáyañ ca prasuváñ ca bhū́ma

May the god Savitr, who is rich in good fortune, approach! Filling the sky, he moves, carried by horses. Holding in his hands many things that bring happiness to people, he causes them to rest and to awaken.

Stanza 7.45.2

उद॑स्य बा॒हू शि॑थि॒रा बृ॒हन्ता॑ हिर॒ण्यया॑ दि॒वो अन्ताँ॑ अनष्टाम् | नू॒नं सो अ॑स्य महि॒मा प॑निष्ट॒ सूर॑श्चिदस्मा॒ अनु॑ दादप॒स्याम् ||

úd asya bāhū́ śithirā́ br̥hántā hiraṇyáyā divó ántām̐ anaṣṭām nūnáṁ só asya mahimā́ paniṣṭa sū́raś cid asmā ánu dād apasyā́m

His strong and broad arms, golden and moving easily, reached the ends of the sky. Now, indeed, his greatness is praised; even Surya (the Sun) yields to him in his active power.

Stanza 7.45.3

स घा॑ नो दे॒वः स॑वि॒ता स॒हावा सा॑विष॒द्वसु॑पति॒र्वसू॑नि | वि॒श्रय॑माणो अ॒मति॑मुरू॒चीं म॑र्त॒भोज॑न॒मध॑ रासते नः ||

sá ghā no deváḥ savitā́ sahā́vā́ sāviṣad vásupatir vásūni viśráyamāṇo amátim urūcī́m martabhójanam ádha rāsate naḥ

May this god Savitr, the powerful supporter, grant us treasures! Spreading his very wide radiance, he grants us food that nourishes mortals.

Stanza 7.45.4

इ॒मा गिरः॑ सवि॒तारं॑ सुजि॒ह्वं पू॒र्णग॑भस्तिमीळते सुपा॒णिम् | चि॒त्रं वयो॑ बृ॒हद॒स्मे द॑धातु यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ||

imā́ gíraḥ savitā́raṁ sujihvám pūrṇágabhastim īḷate supāṇím citráṁ váyo br̥hád asmé dadhātu yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ

These hymns praise Savitr, the sweet-tongued, the one with full hands, the skilled one. May he grant us manifold and great strength. You (O Gods) protect us always with blessings.