Stanza 7.41.1

प्रा॒तर॒ग्निं प्रा॒तरिन्द्रं॑ हवामहे प्रा॒तर्मि॒त्रावरु॑णा प्रा॒तर॒श्विना॑ | प्रा॒तर्भगं॑ पू॒षणं॒ ब्रह्म॑ण॒स्पतिं॑ प्रा॒तः सोम॑मु॒त रु॒द्रं हु॑वेम ||

prātár agním prātár índraṁ havāmahe prātár mitrā́váruṇā prātár aśvínā prātár bhágam pūṣáṇam bráhmaṇas pátim prātáḥ sómam utá rudráṁ huvema

At dawn, we call upon Agni, at dawn, Indra. At dawn, Mitra and Varuna, at dawn, the Ashvins. At dawn, Bhaga, Pushan, and Brahmanaspati. At dawn, we invite Soma and Rudra.

Stanza 7.41.2

प्रा॒त॒र्जितं॒ भग॑मु॒ग्रं हु॑वेम व॒यं पु॒त्रमदि॑ते॒र्यो वि॑ध॒र्ता | आ॒ध्रश्चि॒द्यं मन्य॑मानस्तु॒रश्चि॒द्राजा॑ चि॒द्यं भगं॑ भ॒क्षीत्याह॑ ||

prātarjítam bhágam ugráṁ huvema vayám putrám áditer yó vidhartā́ ādhráś cid yám mányamānas turáś cid rā́jā cid yám bhágam bhakṣī́ty ā́ha

We invoke the fierce, early-conquering Bhaga, the son of Aditi, the great supporter. Thinking of whom, even the poor, the mighty, and the king himself says, 'Let me have a share.'

Stanza 7.41.3

भग॒ प्रणे॑त॒र्भग॒ सत्य॑राधो॒ भगे॒मां धिय॒मुद॑वा॒ दद॑न्नः | भग॒ प्र णो॑ जनय॒ गोभि॒रश्वै॒र्भग॒ प्र नृभि॑र्नृ॒वन्तः॑ स्याम ||

bhága práṇetar bhága sátyarādho bhágemā́ṁ dhíyam úd avā dádan naḥ bhága prá ṇo janaya góbhir áśvair bhága prá nŕ̥bhir nr̥vántaḥ syāma

O Bhaga, our guide, O Bhaga of true wealth, favor this thought of ours, and give us wealth. O Bhaga, generate us with cattle and horses. O Bhaga, may we, through you, be strong with men.

Stanza 7.41.4

उ॒तेदानीं॒ भग॑वन्तः स्यामो॒त प्र॑पि॒त्व उ॒त मध्ये॒ अह्ना॑म् | उ॒तोदि॑ता मघव॒न्त्सूर्य॑स्य व॒यं दे॒वानां॑ सुम॒तौ स्या॑म ||

utédā́nīm bhágavantaḥ syāmotá prapitvá utá mádhye áhnām utóditā maghavan sū́ryasya vayáṁ devā́nāṁ sumataú syāma

May we be fortunate now, and as the day approaches, and at midday. And may we, O Maghavan (Indra), at sunrise, be in the good favor of the gods.

Stanza 7.41.5

भग॑ ए॒व भग॑वाँ अस्तु देवा॒स्तेन॑ व॒यं भग॑वन्तः स्याम | तं त्वा॑ भग॒ सर्व॒ इज्जो॑हवीति॒ स नो॑ भग पुरए॒ता भ॑वे॒ह ||

bhága evá bhágavām̐ astu devās téna vayám bhágavantaḥ syāma táṁ tvā bhaga sárva íj johavīti sá no bhaga puraetā́ bhavehá

May Bhaga himself be fortunate, O Gods! Through him, may we be fortunate. Him, O Bhaga, all indeed call upon. May you, O Bhaga, be our leader here.

Stanza 7.41.6

सम॑ध्व॒रायो॒षसो॑ नमन्त दधि॒क्रावे॑व॒ शुच॑ये प॒दाय॑ | अ॒र्वा॒ची॒नं व॑सु॒विदं॒ भगं॑ नो॒ रथ॑मि॒वाश्वा॑ वा॒जिन॒ आ व॑हन्तु ||

sám adhvarā́yoṣáso namanta dadhikrā́veva śúcaye padā́ya arvācīnáṁ vasuvídam bhágaṁ no rátham ivā́śvā vājína ā́ vahantu

May the Dawns bow to our ritual. Like Dadhikravan to the pure place. May swift horses, like a chariot, bring us Bhaga, the discoverer of treasure.

Stanza 7.41.7

अश्वा॑वती॒र्गोम॑तीर्न उ॒षासो॑ वी॒रव॑तीः॒ सद॑मुच्छन्तु भ॒द्राः | घृ॒तं दुहा॑ना वि॒श्वतः॒ प्रपी॑ता यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ||

áśvāvatīr gómatīr na uṣā́so vīrávatīḥ sádam uchantu bhadrā́ḥ ghr̥táṁ dúhānā viśvátaḥ prápītā yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ

May blessed dawns, rich in horses, cows, and heroes, always rise for us. Pouring abundance like ghee from all sides. May you, O Gods, always protect us with blessings.