Stanza 7.25.1

आ ते॑ म॒ह इ॑न्द्रो॒त्यु॑ग्र॒ सम॑न्यवो॒ यत्स॒मर॑न्त॒ सेनाः॑ | पता॑ति दि॒द्युन्नर्य॑स्य बा॒ह्वोर्मा ते॒ मनो॑ विष्व॒द्र्य१॒॑ग्वि चा॑रीत् ||

ā́ te mahá indroty ùgra sámanyavo yát samáranta sénāḥ pátāti didyún náryasya bāhvór mā́ te máno viṣvadryàg ví cārīt

O mighty and potent Indra, when armies clash in fury, and your lightning strikes from your strong arms, may my mind not be drawn to side with others.

Stanza 7.25.2

नि दु॒र्ग इ॑न्द्र श्नथिह्य॒मित्राँ॑ अ॒भि ये नो॒ मर्ता॑सो अ॒मन्ति॑ | आ॒रे तं शंसं॑ कृणुहि निनि॒त्सोरा नो॑ भर स॒म्भर॑णं॒ वसू॑नाम् ||

ní durgá indra śnathihy amítrām̐ abhí yé no mártāso amánti āré táṁ śáṁsaṁ kr̥ṇuhi ninitsór ā́ no bhara sambháraṇaṁ vásūnām

O Indra, in difficult places, strike down the mortal enemies who attack us. Keep far from us the curse of the reviler, and bring us a gathered abundance of wealth.

Stanza 7.25.3

श॒तं ते॑ शिप्रिन्नू॒तयः॑ सु॒दासे॑ स॒हस्रं॒ शंसा॑ उ॒त रा॒तिर॑स्तु | ज॒हि वध॑र्व॒नुषो॒ मर्त्य॑स्या॒स्मे द्यु॒म्नमधि॒ रत्नं॑ च धेहि ||

śatáṁ te śiprinn ūtáyaḥ sudā́se sahásraṁ śáṁsā utá rātír astu jahí vádhar vanúṣo mártyasyāsmé dyumnám ádhi rátnaṁ ca dhehi

O Indra of the fair helm, grant a hundred helps and a thousand blessings to Sudâs, and let your bounty be ours. Strike down the weapon of our mortal enemy, and bestow on us glory and riches.

Stanza 7.25.4

त्वाव॑तो॒ ही॑न्द्र॒ क्रत्वे॒ अस्मि॒ त्वाव॑तोऽवि॒तुः शू॑र रा॒तौ | विश्वेदहा॑नि तविषीव उग्रँ॒ ओकः॑ कृणुष्व हरिवो॒ न म॑र्धीः ||

tvā́vato hīā̀ndra krátve ásmi tvā́vato 'vitúḥ śūra rātaú víśvéd áhāni taviṣīva ugram̐ ókaḥ kr̥ṇuṣva harivo ná mardhīḥ

I await the power of one like you, O Indra, the gifts of a helper like you, O Hero. May all days be with you, O strong and mighty one. O Lord of Bay Horses, make your dwelling with us and do not desert us.

Stanza 7.25.5

कुत्सा॑ ए॒ते हर्य॑श्वाय शू॒षमिन्द्रे॒ सहो॑ दे॒वजू॑तमिया॒नाः | स॒त्रा कृ॑धि सु॒हना॑ शूर वृ॒त्रा व॒यं तरु॑त्राः सनुयाम॒ वाज॑म् ||

kútsā eté háryaśvāya śūṣám índre sáho devájūtam iyānā́ḥ satrā́ kr̥dhi suhánā śūra vr̥trā́ vayáṁ tárutrāḥ sanuyāma vā́jam

O Indra, Lord of Bay Horses, these Kutsas seek your strength and divine inspiration for conquest. Grant that our enemies are easily overcome. May we, victorious, attain abundance.

Stanza 7.25.6

ए॒वा न॑ इन्द्र॒ वार्य॑स्य पूर्धि॒ प्र ते॑ म॒हीं सु॑म॒तिं वे॑विदाम | इषं॑ पिन्व म॒घव॑द्भ्यः सु॒वीरां॑ यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ||

evā́ na indra vā́ryasya pūrdhi prá te mahī́ṁ sumatíṁ vevidāma íṣam pinva maghávadbhyaḥ suvī́rāṁ yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ

O Indra, thus fulfill us with valuable things; may we know your great favor. Nourish our chiefs with abundant food and strong descendants. O Gods, may you always protect us with blessings.