Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 7.103.1
सं॒व॒त्स॒रं श॑शया॒ना ब्रा॑ह्म॒णा व्र॑तचा॒रिणः॑ | वाचं॑ प॒र्जन्य॑जिन्वितां॒ प्र म॒ण्डूका॑ अवादिषुः ||
saṁvatsaráṁ śaśayānā́ brāhmaṇā́ vratacāríṇaḥ vā́cam parjányajinvitām prá maṇḍū́kā avādiṣuḥ
For a year, like Brahmins practicing their vows, the frogs remained silent. Now, inspired by Parjanya (the rain god), they have lifted their voices.
This stanza introduces the frogs, who have been silent for a year, observing a vow similar to that of Brahmins. As the rain begins, inspired by the god Parjanya, they break their silence with their voices.
Meter: Anushtubh
- A. सं॑वत्स॒रं श॑शया॒नाः saṃvatsarám śaśayānā́ḥ (8 syllables)
- B. ब्रा॒ह्म॒णाः व्र॒त॒चा॒रिणः॑ brāhmaṇā́ḥ vratacāríṇaḥ (8 syllables)
- C. वाचं॑ प॒र्जन्य॑जि॒न्वि॒तां vā́cam parjányajinvitām (8 syllables)
- D. प्र म॒ण्डूकाः॑ अ॒वा॒दि॒षुः prá maṇḍū́kāḥ avādiṣuḥ (8 syllables)
सं॑वत्स॒रं (saṃvatsarám)
for a year
श॑शया॒नाः (śaśayānā́ḥ)
lying quiet
ब्रा॒ह्म॒णाः (brāhmaṇā́ḥ)
Brahmins
व्र॒त॒चा॒रिणः॑ (vratacāríṇaḥ)
vow-observers
वाचं॑ (vā́cam)
voice
प॒र्जन्य॑जि॒न्वि॒तां (parjányajinvitām)
inspired by Parjanya
प्र (prá)
forward
म॒ण्डूकाः॑ (maṇḍū́kāḥ)
frogs
अ॒वा॒दि॒षुः (avādiṣuḥ)
spoke
Stanza 7.103.2
दि॒व्या आपो॑ अ॒भि यदे॑न॒माय॒न्दृतिं॒ न शुष्कं॑ सर॒सी शया॑नम् | गवा॒मह॒ न मा॒युर्व॒त्सिनी॑नां म॒ण्डूका॑नां व॒ग्नुरत्रा॒ समे॑ति ||
divyā́ ā́po abhí yád enam ā́yan dŕ̥tiṁ ná śúṣkaṁ sarasī́ śáyānam gávām áha ná māyúr vatsínīnām maṇḍū́kānāṁ vagnúr átrā sám eti
When the heavenly waters came down upon them, lying in the pool like dry skin, the frogs' chorus started. It sounds like the lowing of cows with their calves.
As the heavenly waters descend upon the frogs, who were lying in a dry pool like old leather, their croaking begins. This chorus of frogs is compared to the lowing of cows with their calves.
Meter: Tristubh
- A. दि॒व्याः आपः॑ अ॒भि यत् ए॒नं आ॒य॒न् divyā́ḥ ā́paḥ abhí yát enam ā́yan (11 syllables)
- B. दृ॒तिं न शुष्कं॑ स॒र॒सी शया॑नम् dŕ̥tim ná śúṣkam sarasī́ śáyānam (11 syllables)
- C. गवा॑मह अह न मा॒युः व॒त्सि॒नी॑नां gávām áha ná māyúḥ vatsínīnām (11 syllables)
- D. म॒ण्डूका॑नां व॒ग्नुरत्रा अत्र सम एति maṇḍū́kānām vagnúḥ átra + sám eti (11 syllables)
दि॒व्याः (divyā́ḥ)
heavenly
आपः॑ (ā́paḥ)
waters
अ॒भि (abhí)
upon
यत् (yát)
when
ए॒नं (enam)
them
आ॒य॒न् (ā́yan)
came
दृ॒तिं (dŕ̥tim)
skin (like)
न (ná)
like
शुष्कं॑ (śúṣkam)
dry
स॒र॒सी (sarasī́)
in the pool
शया॑नम् (śáyānam)
lying
गवा॑मह (gávām)
of cows
अह (áha)
sound (like)
न (ná)
like
मा॒युः (māyúḥ)
lowing sound
व॒त्सि॒नी॑नां (vatsínīnām)
of calves
म॒ण्डूका॑नां (maṇḍū́kānām)
of frogs
व॒ग्नुरत्रा (vagnúḥ)
croaking
अत्र (átra +)
here
सम (sám)
together
एति (eti)
comes
Stanza 7.103.3
यदी॑मेनाँ उश॒तो अ॒भ्यव॑र्षीत्तृ॒ष्याव॑तः प्रा॒वृष्याग॑तायाम् | अ॒ख्ख॒ली॒कृत्या॑ पि॒तरं॒ न पु॒त्रो अ॒न्यो अ॒न्यमुप॒ वद॑न्तमेति ||
yád īm enām̐ uśató abhy ávarṣīt tr̥ṣyā́vataḥ prāvŕ̥ṣy ā́gatāyām akhkhalīkŕ̥tyā pitáraṁ ná putró anyó anyám úpa vádantam eti
When the rain arrived and showered upon them as they thirsted, one frog calls out to another, like a son calls to his father with joy.
When the rains arrive and shower water upon the thirsty frogs, they begin to call out to each other. One frog approaches another, calling out with joy, much like a son calling out to his father.
Meter: Tristubh
- A. यत् ईमे नाँ उश॒तः अ॒भि अ॒व॒र्षीत् yát īm enān uśatáḥ abhí ávarṣīt (11 syllables)
- B. तृ॒ष्याव॑तः प्रा॒वृ॒षि आ॒ग॒तायाम् tr̥ṣyā́vataḥ prāvŕ̥ṣi ā́gatāyām (11 syllables)
- C. अ॒ख्ख॒ली॒कृ॒त्या पि॒तरं न पु॒त्रः akhkhalīkŕ̥tya + pitáram ná putráḥ (11 syllables)
- D. अ॒न्यः अ॒न्यमुप उप व॒द॒न्तमेति एति anyáḥ anyám úpa vádantam eti (11 syllables)
यत् (yát)
when
ईमे (īm)
them
नाँ (enān)
to them
उश॒तः (uśatáḥ)
desiring
अ॒भि (abhí)
upon
अ॒व॒र्षीत् (ávarṣīt)
rained
तृ॒ष्याव॑तः (tr̥ṣyā́vataḥ)
thirsty
प्रा॒वृ॒षि (prāvŕ̥ṣi)
in the rainy season
आ॒ग॒तायाम् (ā́gatāyām)
having arrived
अ॒ख्ख॒ली॒कृ॒त्या (akhkhalīkŕ̥tya +)
joyfully
पि॒तरं (pitáram)
father
न (ná)
like
पु॒त्रः (putráḥ)
son
अ॒न्यः (anyáḥ)
one
अ॒न्यमुप (anyám)
another
उप (úpa)
towards
व॒द॒न्तमेति (vádantam)
calling
एति (eti)
goes
Stanza 7.103.4
अ॒न्यो अ॒न्यमनु॑ गृभ्णात्येनोर॒पां प्र॑स॒र्गे यदम॑न्दिषाताम् | म॒ण्डूको॒ यद॒भिवृ॑ष्टः॒ कनि॑ष्क॒न्पृश्निः॑ सम्पृ॒ङ्क्ते हरि॑तेन॒ वाच॑म् ||
anyó anyám ánu gr̥bhṇāty enor apā́m prasargé yád ámandiṣātām maṇḍū́ko yád abhívr̥ṣṭaḥ kániṣkan pŕ̥śniḥ sampr̥ṅkté háritena vā́cam
One frog greets another as they revel in the flowing waters. When rained upon, the frog becomes active and joins its voice with Harita's (the tawny one).
As the waters flow, the frogs call to each other. When the rain falls, one frog becomes lively and calls out. It joins its voice with another, named Harita (Tawny/Yellow).
Meter: Tristubh
- A. अ॒न्यः अ॒न्यं अनु गृ॒भ्णा॒त्ये एनो anyáḥ anyám ánu gr̥bhṇāti enoḥ (11 syllables)
- B. अ॒पां प्र॒स॒र्गे यद् अ॒म॒न्दि॒षा॒ताम् apā́m prasargé yát ámandiṣātām (11 syllables)
- C. म॒ण्डूको यद् अ॒भि॒वृ॒ष्टः कनि॑ष्क॒न् maṇḍū́kaḥ yát abhívr̥ṣṭaḥ kániṣkan (11 syllables)
- D. पृश्निः सम्पृ॒ङ्क्ते ह॒रि॒तेन वाचं॑ pŕ̥śniḥ sampr̥ṅkté háritena vā́cam (11 syllables)
अ॒न्यः (anyáḥ)
one
अ॒न्यं (anyám)
another
अनु (ánu)
following
गृ॒भ्णा॒त्ये (gr̥bhṇāti)
takes
एनो (enoḥ)
of them
अ॒पां (apā́m)
of the waters
प्र॒स॒र्गे (prasargé)
in the flow
यद् (yát)
when
अ॒म॒न्दि॒षा॒ताम् (ámandiṣātām)
they rejoiced
म॒ण्डूको (maṇḍū́kaḥ)
frog
यद् (yát)
when
अ॒भि॒वृ॒ष्टः (abhívr̥ṣṭaḥ)
rained upon
कनि॑ष्क॒न् (kániṣkan)
becomes lively
पृश्निः (pŕ̥śniḥ)
Spotted frog
सम्पृ॒ङ्क्ते (sampr̥ṅkté)
joins
ह॒रि॒तेन (háritena)
with the tawny one
वाचं॑ (vā́cam)
voice
Stanza 7.103.5
यदे॑षाम॒न्यो अ॒न्यस्य॒ वाचं॑ शा॒क्तस्ये॑व॒ वद॑ति॒ शिक्ष॑माणः | सर्वं॒ तदे॑षां स॒मृधे॑व॒ पर्व॒ यत्सु॒वाचो॒ वद॑थ॒नाध्य॒प्सु ||
yád eṣām anyó anyásya vā́caṁ śāktásyeva vádati śíkṣamāṇaḥ sárvaṁ tád eṣāṁ samŕ̥dheva párva yát suvā́co vádathanā́dhy apsú
When one frog calls to another, like a student learning from a teacher, all of their sounds blend together perfectly, as they speak eloquently in the water.
The frogs' calls to each other are like students learning from a teacher. Their combined sounds, as they call out in the water, seem to grow and fill the space, suggesting a harmonious and eloquent performance.
Meter: Tristubh
- A. यत् षाम् अ॒न्यः अ॒न्यस्य वाचं yát eṣām anyáḥ anyásya vā́cam (11 syllables)
- B. शा॒क्तस्ये॑व इव व॒दति शिक्ष॑मानः śāktásya iva vádati śíkṣamāṇaḥ (11 syllables)
- C. सर्वं तदे षाम् स॒मृ॒धे॑व इव प॒र्व sárvam tát eṣām samŕ̥dhā iva párva (11 syllables)
- D. यत् सु॒वाचो व॒द॒थ॒ना अ॒धि अ॒प्सु yát suvā́caḥ vádathana ádhi apsú (11 syllables)
यत् (yát)
as
षाम् (eṣām)
their
अ॒न्यः (anyáḥ)
one
अ॒न्यस्य (anyásya)
of another
वाचं (vā́cam)
voice
शा॒क्तस्ये॑व (śāktásya)
of the teacher
इव (iva)
like
व॒दति (vádati)
speaks
शिक्ष॑मानः (śíkṣamāṇaḥ)
learning
सर्वं (sárvam)
all
तदे (tát)
that
षाम् (eṣām)
their
स॒मृ॒धे॑व (samŕ̥dhā)
concordant
इव (iva)
like
प॒र्व (párva)
limb / part
यत् (yát)
as
सु॒वाचो (suvā́caḥ)
eloquent
व॒द॒थ॒ना (vádathana)
you speak
अ॒धि (ádhi)
upon
अ॒प्सु (apsú)
in the waters
Stanza 7.103.6
गोमा॑यु॒रेको॑ अ॒जमा॑यु॒रेकः॒ पृश्नि॒रेको॒ हरि॑त॒ एक॑ एषाम् | स॒मा॒नं नाम॒ बिभ्र॑तो॒ विरू॑पाः पुरु॒त्रा वाचं॑ पिपिशु॒र्वद॑न्तः ||
gómāyur éko ajámāyur ékaḥ pŕ̥śnir éko hárita éka eṣām samānáṁ nā́ma bíbhrato vírūpāḥ purutrā́ vā́cam pipiśur vádantaḥ
One frog sounds like a cow, another like a goat. One is spotted, another is tawny. Though they look different, they share the name 'frog' and variously adorn their voices as they speak.
The different types of frogs are described by their sounds: one sounds like a cow ('Gomayu'), another like a goat ('Ajamayu'), one is spotted ('Prishni'), and another is tawny ('Harita'). Though they have distinct appearances and sounds, they share a common name ('frog') and collectively vary their voices.
Meter: Tristubh
- A. गोमा॑युः एकः अ॒जमा॑युः एकः gómāyuḥ ékaḥ ajámāyuḥ ékaḥ (11 syllables)
- B. पृश्निः एकः ह॒रि॒त एकः ए॒षाम् pŕ̥śniḥ ékaḥ háritaḥ ékaḥ eṣām (11 syllables)
- C. स॒मा॒नं ना॒म बि॒भ्र॑तः विरू॑पाः samānám nā́ma bíbhrataḥ vírūpāḥ (11 syllables)
- D. पु॒रु॒त्रा वाचं पि॒पि॒शुः व॒द॒न्तः purutrā́ vā́cam pipiśuḥ vádantaḥ (11 syllables)
गोमा॑युः (gómāyuḥ)
cow-sounding
एकः (ékaḥ)
one
अ॒जमा॑युः (ajámāyuḥ)
goat-sounding
एकः (ékaḥ)
one
पृश्निः (pŕ̥śniḥ)
spotted one
एकः (ékaḥ)
one
ह॒रि॒त (háritaḥ)
tawny one
एकः (ékaḥ)
one
ए॒षाम् (eṣām)
of them
स॒मा॒नं (samānám)
common
ना॒म (nā́ma)
name
बि॒भ्र॑तः (bíbhrataḥ)
bearing
विरू॑पाः (vírūpāḥ)
varied in form
पु॒रु॒त्रा (purutrā́)
in many ways
वाचं (vā́cam)
voice
पि॒पि॒शुः (pipiśuḥ)
adorned / modulated
व॒द॒न्तः (vádantaḥ)
speaking
Stanza 7.103.7
ब्रा॒ह्म॒णासो॑ अतिरा॒त्रे न सोमे॒ सरो॒ न पू॒र्णम॒भितो॒ वद॑न्तः | सं॒व॒त्स॒रस्य॒ तदहः॒ परि॑ ष्ठ॒ यन्म॑ण्डूकाः प्रावृ॒षीणं॑ ब॒भूव॑ ||
brāhmaṇā́so atirātré ná sóme sáro ná pūrṇám abhíto vádantaḥ saṁvatsarásya tád áhaḥ pári ṣṭha yán maṇḍūkāḥ prāvr̥ṣī́ṇam babhū́va
Like Brahmins gathered around a full vessel during a Soma ritual, the frogs are calling out. They are honoring this day of the year, the beginning of the rainy season.
The frogs' gathering and calling are compared to Brahmins at the Atiratra Soma ritual, who sit around a full vessel and converse. The frogs are seen as honoring this specific day of the year, the start of the rainy season.
Meter: Tristubh
- A. ब्रा॒ह्म॒णासो अति॑रा॒त्रे न सोमे brāhmaṇā́saḥ atirātré ná sóme (11 syllables)
- B. स॒रो न पू॒र्णम॑ अ॒भि॒तः व॒द॑न्तः sáraḥ ná pūrṇám abhítas vádantaḥ (11 syllables)
- C. सं॒व॒त्स॒रस्य तद् अहः परि ष्ठ saṃvatsarásya tát áhar ~ áhaḥ pári stha (11 syllables)
- D. यन् म॒ण्डूकाः प्रा॒वृ॒षी॑णं ब॒भूव yát maṇḍūkāḥ prāvr̥ṣī́ṇam babhū́va (11 syllables)
ब्रा॒ह्म॒णासो (brāhmaṇā́saḥ)
Brahmins
अति॑रा॒त्रे (atirātré)
at the Atiratra ritual
न (ná)
like
सोमे (sóme)
at the Soma ritual
स॒रो (sáraḥ)
pool / vessel
न (ná)
like
पू॒र्णम॑ (pūrṇám)
full
अ॒भि॒तः (abhítas)
all around
व॒द॑न्तः (vádantaḥ)
talking
सं॒व॒त्स॒रस्य (saṃvatsarásya)
of the year
तद् (tát)
that
अहः (áhar ~ áhaḥ)
day
परि (pári)
around
ष्ठ (stha)
you stand
यन् (yát)
which
म॒ण्डूकाः (maṇḍūkāḥ)
frogs
प्रा॒वृ॒षी॑णं (prāvr̥ṣī́ṇam)
of the rainy season
ब॒भूव (babhū́va)
has become
Stanza 7.103.8
ब्रा॒ह्म॒णासः॑ सो॒मिनो॒ वाच॑मक्रत॒ ब्रह्म॑ कृ॒ण्वन्तः॑ परिवत्स॒रीण॑म् | अ॒ध्व॒र्यवो॑ घ॒र्मिणः॑ सिष्विदा॒ना आ॒विर्भ॑वन्ति॒ गुह्या॒ न के चि॑त् ||
brāhmaṇā́saḥ somíno vā́cam akrata bráhma kr̥ṇvántaḥ parivatsarī́ṇam adhvaryávo gharmíṇaḥ siṣvidānā́ āvír bhavanti gúhyā ná ké cit
The frogs, like Soma-pressing Brahmins, raised their voices, performing their yearly rite. And the officiating priests, sweating from the ritual vessels, emerge and become visible, none remaining hidden.
The frogs, like Soma-pressing priests (Brahmins), raise their voices in their annual ritual. The officiating priests (Adhvaryus), sweating from their ritualistic heat (from the 'gharman' vessel), emerge and become visible, with none remaining hidden.
Meter: Tristubh
- A. ब्रा॒ह्म॒णासः सो॒मि॒नः वाचं अ॒क्र॒त brāhmaṇā́saḥ somínaḥ vā́cam akrata (12 syllables)
- B. ब्रह्म कृ॒ण्वन्तः प॒रि॒व॒त्स॒री॑णं bráhma kr̥ṇvántaḥ parivatsarī́ṇam (11 syllables)
- C. अ॒ध्व॒र्यवो घ॒र्मि॒णः सि॒ष्वि॒दा॒ना adhvaryávaḥ gharmíṇaḥ siṣvidānā́ḥ (11 syllables)
- D. आविः भ॒व॒न्ति गुह्याः न के चित् āvís bhavanti gúhyāḥ ná ké cit (11 syllables)
ब्रा॒ह्म॒णासः (brāhmaṇā́saḥ)
Brahmins
सो॒मि॒नः (somínaḥ)
Soma-pressing
वाचं (vā́cam)
voice
अ॒क्र॒त (akrata)
made / raised
ब्रह्म (bráhma)
divine power / ritual
कृ॒ण्वन्तः (kr̥ṇvántaḥ)
performing
प॒रि॒व॒त्स॒री॑णं (parivatsarī́ṇam)
annual
अ॒ध्व॒र्यवो (adhvaryávaḥ)
officiating priests
घ॒र्मि॒णः (gharmíṇaḥ)
carrying the 'gharman' (hot vessel)
सि॒ष्वि॒दा॒ना (siṣvidānā́ḥ)
sweating
आविः (āvís)
visibly
भ॒व॒न्ति (bhavanti)
they appear
गुह्याः (gúhyāḥ)
hidden
न (ná)
not
के (ké)
any
चित् (cit)
indeed
Stanza 7.103.9
दे॒वहि॑तिं जुगुपुर्द्वाद॒शस्य॑ ऋ॒तुं नरो॒ न प्र मि॑नन्त्ये॒ते | सं॒व॒त्स॒रे प्रा॒वृष्याग॑तायां त॒प्ता घ॒र्मा अ॑श्नुवते विस॒र्गम् ||
deváhitiṁ jugupur dvādaśásya r̥túṁ náro ná prá minanty eté saṁvatsaré prāvŕ̥ṣy ā́gatāyāṁ taptā́ gharmā́ aśnuvate visargám
They guarded the divine order of the twelve months and never missed the season. When the rainy season arrived in the year, those who were heated achieved their release.
These beings (presumably priests, or perhaps symbolic of the frogs) have guarded the divine order of the twelve months and never fail to observe the seasons. When the rainy season arrives, those who were 'heated' (like the 'gharman' vessels) achieve their release and fulfillment.
Meter: Tristubh
- A. दे॒वह॑तिं जु॒गु॒पुर्द्वा दशस्य deváhitim jugupuḥ dvādaśásya (11 syllables)
- B. ऋ॒तुं न॒रो न प्र मि॒न॒न्त्ये ए॒ते r̥túm náraḥ ná prá minanti eté (11 syllables)
- C. सं॒व॒त्स॒रे प्रा॒वृ॒षि आ॒ग॒तायाम् saṃvatsaré prāvŕ̥ṣi ā́gatāyām (11 syllables)
- D. त॒प्ता घ॒र्मा अ॒श्नु॒व॒ते वि॒स॒र्गम् taptā́ḥ gharmā́ḥ aśnuvate visargám (11 syllables)
दे॒वह॑तिं (deváhitim)
divinely appointed
जु॒गु॒पुर्द्वा (jugupuḥ)
guarded
दशस्य (dvādaśásya)
of the twelve
ऋ॒तुं (r̥túm)
season
न॒रो (náraḥ)
men
न (ná)
not
प्र (prá)
completely
मि॒न॒न्त्ये (minanti)
miss / neglect
ए॒ते (eté)
these
सं॒व॒त्स॒रे (saṃvatsaré)
in the year
प्रा॒वृ॒षि (prāvŕ̥ṣi)
in the rainy season
आ॒ग॒तायाम् (ā́gatāyām)
having arrived
त॒प्ता (taptā́ḥ)
heated
घ॒र्मा (gharmā́ḥ)
heat (like from a vessel)
अ॒श्नु॒व॒ते (aśnuvate)
attain
वि॒स॒र्गम् (visargám)
release / emission
Stanza 7.103.10
गोमा॑युरदाद॒जमा॑युरदा॒त्पृश्नि॑रदा॒द्धरि॑तो नो॒ वसू॑नि | गवां॑ म॒ण्डूका॒ दद॑तः श॒तानि॑ सहस्रसा॒वे प्र ति॑रन्त॒ आयुः॑ ||
gómāyur adād ajámāyur adāt pŕ̥śnir adād dhárito no vásūni gávām maṇḍū́kā dádataḥ śatā́ni sahasrasāvé prá tiranta ā́yuḥ
The cow-sounding frog, the goat-sounding frog, the spotted one, and the tawny one have all given us riches. The frogs, giving hundreds of cows, prolong our lives during the great thousand-pressing season.
The different colored frogs ('Gomayu', 'Ajamayu', 'Prishni', 'Harita') are invoked as givers of wealth. They bestow riches, cows in hundreds, and prolong life during the great Soma-pressing season ('Sahasrasava').
Meter: Tristubh
- A. गोमा॑युः अ॒दात् अ॒जमा॑युः अ॒दात् gómāyuḥ adāt ajámāyuḥ adāt (11 syllables)
- B. पृश्निः अ॒दात् ह॒रि॑तः नो व॒सू॑नि pŕ̥śniḥ adāt háritaḥ naḥ vásūni (11 syllables)
- C. गवा॑ं म॒ण्डूकाः दद॑तः श॒तानि gávām maṇḍū́kāḥ dádataḥ śatā́ni (11 syllables)
- D. सहस्र॒सा॒वे प्र ति॒र॒न्त आयुः sahasrasāvé prá tirante ā́yuḥ (11 syllables)
गोमा॑युः (gómāyuḥ)
cow-sounding one
अ॒दात् (adāt)
gave
अ॒जमा॑युः (ajámāyuḥ)
goat-sounding one
अ॒दात् (adāt)
gave
पृश्निः (pŕ̥śniḥ)
spotted one
अ॒दात् (adāt)
gave
ह॒रि॑तः (háritaḥ)
tawny one
नो (naḥ)
to us
व॒सू॑नि (vásūni)
riches
गवा॑ं (gávām)
of cows
म॒ण्डूकाः (maṇḍū́kāḥ)
frogs
दद॑तः (dádataḥ)
giving
श॒तानि (śatā́ni)
hundreds
सहस्र॒सा॒वे (sahasrasāvé)
in the thousand- Soma-pressing
प्र (prá)
forward
ति॒र॒न्त (tirante)
they extend
आयुः (ā́yuḥ)
life