Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 6.43.1
यस्य॒ त्यच्छम्ब॑रं॒ मदे॒ दिवो॑दासाय र॒न्धयः॑ | अ॒यं स सोम॑ इन्द्र ते सु॒तः पिब॑ ||
yásya tyác chámbaram máde dívodāsāya randháyaḥ ayáṁ sá sóma indra te sutáḥ píba
O Indra, this Soma has been pressed for you. Drink it! It is the Soma that, in its exhilaration, once enabled you to defeat Sambara for King Divodasa.
This stanza addresses the god Indra, reminding him of a past event where, fueled by the ecstatic power of Soma (a ritual drink), he aided King Divodasa by making his enemy Sambara vulnerable and defeated. The poet is presenting this Soma to Indra, urging him to drink it, implying that it will inspire him to similar acts of heroism.
Meter: Ushnih
- A. यस्य त्यत् शम्बरं मदे yásya tyát śámbaram máde (8 syllables)
- B. दिवोदासाय रन्धयः dívodāsāya randháyaḥ (8 syllables)
- C. अयं स सोमः इन्द्र ते सुतः पिब ayám sá sómaḥ indra te sutáḥ píba (12 syllables)
यस्य (yásya)
of which (Soma)
त्यत् (tyát)
that (aspect of Soma)
शम्बरं (śámbaram)
Sambara (an enemy)
मदे (máde)
in the intoxication/exhilaration
दिवोदासाय (dívodāsāya)
for Divodasa (a king)
रन्धयः (randháyaḥ)
you made to yield/submitted
अयं (ayám)
this
स (sá)
that (Soma)
सोमः (sómaḥ)
Soma (the ritual drink)
इन्द्र (indra)
O Indra (the god)
ते (te)
for you
सुतः (sutáḥ)
pressed out
पिब (píba)
drink!
Stanza 6.43.2
यस्य॑ तीव्र॒सुतं॒ मदं॒ मध्य॒मन्तं॑ च॒ रक्ष॑से | अ॒यं स सोम॑ इन्द्र ते सु॒तः पिब॑ ||
yásya tīvrasútam mádam mádhyam ántaṁ ca rákṣase ayáṁ sá sóma indra te sutáḥ píba
O Indra, this Soma has been pressed for you. Drink it! It is the Soma whose exhilarating essence, extracted with intensity, you protect fully in its entirety.
The stanza continues to praise Indra, associating him with the Soma ritual. It describes the potent, 'sharp' (tīvra) Soma as something Indra not only enjoys but also guards throughout its process, from its initial pressing to its final consumption, ensuring its strength and essence are preserved. The poet presents this well-preserved Soma to Indra, inviting him to drink.
Meter: Ushnih
- A. यस्य तीव्रसुतं मदं yásya tīvrasútam mádam (8 syllables)
- B. मध्यं अन्तं च रक्षसे mádhyam ántam ca rákṣase (8 syllables)
- C. अयं स सोमः इन्द्र ते सुतः पिब ayám sá sómaḥ indra te sutáḥ píba (12 syllables)
यस्य (yásya)
of which (Soma)
तीव्रसुतं (tīvrasútam)
intensely extracted
मदं (mádam)
the exhilaration
मध्यं (mádhyam)
the middle part
अन्तं (ántam)
the end
च (ca)
and
रक्षसे (rákṣase)
you guard/protect
अयं (ayám)
this
स (sá)
that (Soma)
सोमः (sómaḥ)
Soma (the ritual drink)
इन्द्र (indra)
O Indra (the god)
ते (te)
for you
सुतः (sutáḥ)
pressed out
पिब (píba)
drink!
Stanza 6.43.3
यस्य॒ गा अ॒न्तरश्म॑नो॒ मदे॑ दृ॒ळ्हा अ॒वासृ॑जः | अ॒यं स सोम॑ इन्द्र ते सु॒तः पिब॑ ||
yásya gā́ antár áśmano máde dr̥ḷhā́ avā́sr̥jaḥ ayáṁ sá sóma indra te sutáḥ píba
O Indra, this Soma has been pressed for you. Drink it! It is the Soma in whose exhilaration you released the cows held fast within the rock.
This verse highlights another heroic act of Indra, performed under the influence of Soma. He is credited with releasing cows that were trapped within a rock. The poet presents this powerful Soma, responsible for such divine feats, to Indra and urges him to drink it, signifying the importance of the ritual offering.
Meter: Ushnih
- A. यस्य गाः अन्तर् अश्मनः yásya gā́ḥ antár áśmanaḥ (8 syllables)
- B. मदे दृळ्हाः अवासृजः máde dr̥ḷhā́ḥ avā́sr̥jaḥ (9 syllables)
- C. अयं स सोमः इन्द्र ते सुतः पिब ayám sá sómaḥ indra te sutáḥ píba (12 syllables)
यस्य (yásya)
of which (Soma)
गाः (gā́ḥ)
cows
अन्तर् (antár)
within
अश्मनः (áśmanaḥ)
of the stone/rock
मदे (máde)
in the intoxication/exhilaration
दृळ्हाः (dr̥ḷhā́ḥ)
firmly held/secured
अवासृजः (avā́sr̥jaḥ)
you released/let go
अयं (ayám)
this
स (sá)
that (Soma)
सोमः (sómaḥ)
Soma (the ritual drink)
इन्द्र (indra)
O Indra (the god)
ते (te)
for you
सुतः (sutáḥ)
pressed out
पिब (píba)
drink!
Stanza 6.43.4
यस्य॑ मन्दा॒नो अन्ध॑सो॒ माघो॑नं दधि॒षे शवः॑ | अ॒यं स सोम॑ इन्द्र ते सु॒तः पिब॑ ||
yásya mandānó ándhaso mā́ghonaṁ dadhiṣé śávaḥ ayáṁ sá sóma indra te sutáḥ píba
O Indra, this Soma has been pressed for you. Drink it! It is the Soma in whose delighting essence you possess mighty power.
This stanza focuses on the invigorating effect of Soma on Indra. It states that when Indra delights in the Soma, he gains immense strength and power, associating him with the epithet 'Maghavan' (the liberal giver, often associated with Indra's generosity and might). The poet is offering this Soma, which empowers Indra, and is urging him to drink it.
Meter: Ushnih
- A. यस्य मन्दानाः अन्धसः yásya mandānáḥ ándhasaḥ (8 syllables)
- B. माघोनं दधिषे शवः mā́ghonam dadhiṣé śávaḥ (8 syllables)
- C. अयं स सोमः इन्द्र ते सुतः पिब ayám sá sómaḥ indra te sutáḥ píba (12 syllables)
यस्य (yásya)
of which (Soma)
मन्दानाः (mandānáḥ)
delighting/rejoicing
अन्धसः (ándhasaḥ)
of the (exhilarating) drink
माघोनं (mā́ghonam)
great wealth/power (associated with Maghavan)
दधिषे (dadhiṣé)
you possess/hold
शवः (śávaḥ)
strength/power
अयं (ayám)
this
स (sá)
that (Soma)
सोमः (sómaḥ)
Soma (the ritual drink)
इन्द्र (indra)
O Indra (the god)
ते (te)
for you
सुतः (sutáḥ)
pressed out
पिब (píba)
drink!