Stanza 6.41.1

अहे॑ळमान॒ उप॑ याहि य॒ज्ञं तुभ्यं॑ पवन्त॒ इन्द॑वः सु॒तासः॑ | गावो॒ न व॑ज्रि॒न्त्स्वमोको॒ अच्छेन्द्रा ग॑हि प्रथ॒मो य॒ज्ञिया॑नाम् ||

áheḷamāna úpa yāhi yajñáṁ túbhyam pavanta índavaḥ sutā́saḥ gā́vo ná vajrin svám óko áchéndrā́ gahi prathamó yajñíyānām

Come, O Indra, without displeasure, to our sacrifice! The pressed and purified Soma-drops flow for you. Like cows moving towards their home, O wielder of the thunderbolt, come, Indra, first among those worthy of worship!

Stanza 6.41.2

या ते॑ का॒कुत्सुकृ॑ता॒ या वरि॑ष्ठा॒ यया॒ शश्व॒त्पिब॑सि॒ मध्व॑ ऊ॒र्मिम् | तया॑ पाहि॒ प्र ते॑ अध्व॒र्युर॑स्था॒त्सं ते॒ वज्रो॑ वर्ततामिन्द्र ग॒व्युः ||

yā́ te kākút súkr̥tā yā́ váriṣṭhā yáyā śáśvat píbasi mádhva ūrmím táyā pāhi prá te adhvaryúr asthāt sáṁ te vájro vartatām indra gavyúḥ

By which palate of yours, well-formed and most spacious, you always drink the stream of sweetness, by that drink! Your Adhvaryu priest has stood up for you. May your thunderbolt, aiming for cattle, move with you!

Stanza 6.41.3

ए॒ष द्र॒प्सो वृ॑ष॒भो वि॒श्वरू॑प॒ इन्द्रा॑य॒ वृष्णे॒ सम॑कारि॒ सोमः॑ | ए॒तं पि॑ब हरिवः स्थातरुग्र॒ यस्येशि॑षे प्र॒दिवि॒ यस्ते॒ अन्न॑म् ||

eṣá drapsó vr̥ṣabhó viśvárūpa índrāya vŕ̥ṣṇe sám akāri sómaḥ etám piba hariva sthātar ugra yásyéśiṣe pradívi yás te ánnam

This drop, bull-like and all-formed, Soma has been prepared for Indra, the strong one. Drink this, O Indra, lord of rays, O powerful one! May that which is yours, which you rule over, be yours forever, your food!

Stanza 6.41.4

सु॒तः सोमो॒ असु॑तादिन्द्र॒ वस्या॑न॒यं श्रेया॑ञ्चिकि॒तुषे॒ रणा॑य | ए॒तं ति॑तिर्व॒ उप॑ याहि य॒ज्ञं तेन॒ विश्वा॒स्तवि॑षी॒रा पृ॑णस्व ||

sutáḥ sómo ásutād indra vásyān ayáṁ śréyāñ cikitúṣe ráṇāya etáṁ titirva úpa yāhi yajñáṁ téna víśvās táviṣīr ā́ pr̥ṇasva

Pressed Soma is better than unpressed Soma, more desirable for the wise for enjoyment. Come to this sacrifice, O Indra, possessor of great might! With this, fill yourself with all your powers!

Stanza 6.41.5

ह्वया॑मसि॒ त्वेन्द्र॑ याह्य॒र्वाङरं॑ ते॒ सोम॑स्त॒न्वे॑ भवाति | शत॑क्रतो मा॒दय॑स्वा सु॒तेषु॒ प्रास्माँ अ॑व॒ पृत॑नासु॒ प्र वि॒क्षु ||

hváyāmasi tvéndra yāhy arvā́ṅ áraṁ te sómas tanvè bhavāti śátakrato mādáyasvā sutéṣu prā́smā́m̐ ava pŕ̥tanāsu prá vikṣú

We call upon you, O Indra, come hither! The Soma is sufficient for your body. Rejoice, O Indra of a hundred powers, in the pressed juices! Protect us in battles and among peoples!