Stanza 6.2.1

त्वं हि क्षैत॑व॒द्यशोऽग्ने॑ मि॒त्रो न पत्य॑से | त्वं वि॑चर्षणे॒ श्रवो॒ वसो॑ पु॒ष्टिं न पु॑ष्यसि ||

tváṁ hí kṣaítavad yáśó 'gne mitró ná pátyase tváṁ vicarṣaṇe śrávo váso puṣṭíṁ ná puṣyasi

Indeed, Agni, you possess a princely glory like Mitra. You, the active Vasu, foster prosperity and growth.

Stanza 6.2.2

त्वां हि ष्मा॑ चर्ष॒णयो॑ य॒ज्ञेभि॑र्गी॒र्भिरीळ॑ते | त्वां वा॒जी या॑त्यवृ॒को र॑ज॒स्तूर्वि॒श्वच॑र्षणिः ||

tvā́ṁ hí ṣmā carṣaṇáyo yajñébhir gīrbhír ī́ḷate tvā́ṁ vājī́ yāty avr̥kó rajastū́r viśvácarṣaṇiḥ

Indeed, people worship you with sacrifices and songs. You, the energetic and all-pervading one, move swiftly.

Stanza 6.2.3

स॒जोष॑स्त्वा दि॒वो नरो॑ य॒ज्ञस्य॑ के॒तुमि॑न्धते | यद्ध॒ स्य मानु॑षो॒ जनः॑ सुम्ना॒युर्जु॒ह्वे अ॑ध्व॒रे ||

sajóṣas tvā divó náro yajñásya ketúm indhate yád dha syá mā́nuṣo jánaḥ sumnāyúr juhvé adhvaré

United in spirit, people kindle you, O Agni, as the banner of sacrifice. When humans, seeking well-being, call upon you in the ritual, you are present.

Stanza 6.2.4

ऋध॒द्यस्ते॑ सु॒दान॑वे धि॒या मर्तः॑ श॒शम॑ते | ऊ॒ती ष बृ॑ह॒तो दि॒वो द्वि॒षो अंहो॒ न त॑रति ||

ŕ̥dhad yás te sudā́nave dhiyā́ mártaḥ śaśámate ūtī́ ṣá br̥ható divó dviṣó áṁho ná tarati

May the person who, with wisdom and devotion, calls upon you, the bountiful one, thrive. Protected by you and the great sky, he overcomes enemies and afflictions.

Stanza 6.2.5

स॒मिधा॒ यस्त॒ आहु॑तिं॒ निशि॑तिं॒ मर्त्यो॒ नश॑त् | व॒याव॑न्तं॒ स पु॑ष्यति॒ क्षय॑मग्ने श॒तायु॑षम् ||

samídhā yás ta ā́hutiṁ níśitim mártyo náśat vayā́vantaṁ sá puṣyati kṣáyam agne śatā́yuṣam

The mortal who honors you, O Agni, with fuel and offerings, nourishes you. He cultivates a prosperous and long-lived home.

Stanza 6.2.6

त्वे॒षस्ते॑ धू॒म ऋ॑ण्वति दि॒वि षञ्छु॒क्र आत॑तः | सूरो॒ न हि द्यु॒ता त्वं कृ॒पा पा॑वक॒ रोच॑से ||

tveṣás te dhūmá r̥ṇvati diví ṣáñ chukrá ā́tataḥ sū́ro ná hí dyutā́ tváṁ kr̥pā́ pāvaka rócase

Your bright smoke rises and shines in the sky. O Purifier, like the sun, you shine with radiant brilliance.

Stanza 6.2.7

अधा॒ हि वि॒क्ष्वीड्योऽसि॑ प्रि॒यो नो॒ अति॑थिः | र॒ण्वः पु॒री॑व॒ जूर्यः॑ सू॒नुर्न त्र॑य॒याय्यः॑ ||

ádhā hí vikṣv ī́ḍyó .asi priyó no átithiḥ raṇváḥ purīā̀va jū́ryaḥ sūnúr ná trayayā́yyaḥ

Agni, you are indeed glorified in the homes of people, a dear guest. You are joyous, like a protector, and desirable like a son.

Stanza 6.2.8

क्रत्वा॒ हि द्रोणे॑ अ॒ज्यसेऽग्ने॑ वा॒जी न कृत्व्यः॑ | परि॑ज्मेव स्व॒धा गयोऽत्यो॒ न ह्वा॒र्यः शिशुः॑ ||

krátvā hí dróṇe ajyásé 'gne vājī́ ná kŕ̥tvyaḥ párijmeva svadhā́ gáyó 'tyo ná hvāryáḥ śíśuḥ

O Agni, you are urged by wisdom in the sacrificial vessel. You are energetic like a steed, and like the wind. You are sustenance and home, swift like a young horse.

Stanza 6.2.9

त्वं त्या चि॒दच्यु॒ताग्ने॑ प॒शुर्न यव॑से | धामा॑ ह॒ यत्ते॑ अजर॒ वना॑ वृ॒श्चन्ति॒ शिक्व॑सः ||

tváṁ tyā́ cid ácyutā́gne paśúr ná yávase dhā́mā ha yát te ajara vánā vr̥ścánti śíkvasaḥ

O Agni, you consume even the imperishable, like an ox grazing. O eternal one, when mighty beings cut the woods, you remain.

Stanza 6.2.10

वेषि॒ ह्य॑ध्वरीय॒तामग्ने॒ होता॒ दमे॑ वि॒शाम् | स॒मृधो॑ विश्पते कृणु जु॒षस्व॑ ह॒व्यम॑ङ्गिरः ||

véṣi hy àdhvarīyatā́m ágne hótā dáme viśā́m samŕ̥dho viśpate kr̥ṇu juṣásva havyám aṅgiraḥ

O Agni, you enter the homes of sacrificers as the priest. O Lord of people, prosper them. O Angiras, accept our offering.

Stanza 6.2.11

अच्छा॑ नो मित्रमहो देव दे॒वानग्ने॒ वोचः॑ सुम॒तिं रोद॑स्योः | वी॒हि स्व॒स्तिं सु॑क्षि॒तिं दि॒वो नॄन्द्वि॒षो अंहां॑सि दुरि॒ता त॑रेम॒ ता त॑रेम॒ तवाव॑सा तरेम ||

áchā no mitramaho deva devā́n ágne vócaḥ sumatíṁ ródasyoḥ vīhí svastíṁ sukṣitíṁ divó nr̥ŕ̥n dviṣó áṁhāṁsi duritā́ tarema tā́ tarema távā́vasā tarema

O Agni, with Mitra's might, call the gods for us. Bring good fortune and secure dwelling from the sky. May we overcome enemies, evils, and troubles with your help.