Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 5.6.1
अ॒ग्निं तं म॑न्ये॒ यो वसु॒रस्तं॒ यं यन्ति॑ धे॒नवः॑ | अस्त॒मर्व॑न्त आ॒शवोऽस्तं॒ नित्या॑सो वा॒जिन॒ इषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ||
agníṁ tám manye yó vásur ástaṁ yáṁ yánti dhenávaḥ ástam árvanta āśávó 'staṁ nítyāso vājína íṣaṁ stotŕ̥bhya ā́ bhara
I consider Agni to be that Vasu, to whom the cows return home, to whom the swift horses go home, to whom our own strong horses go home. Bring nourishment to us, your worshippers!
The hymn addresses Agni, identifying him as a "Vasu" (a divine being or source of wealth) and a central point of return for various entities. The cows come home to him, swift horses are drawn to him, and even strong steeds find their home with him. The stanza concludes with a plea to Agni to bring sustenance ('isha') to his worshippers.
Meter: Pankti
- A. अग्निम् तं मन्ये यः वसुः agním tám manye yáḥ vásuḥ (8 syllables)
- B. अस्तं यं यन्ति धेनवः ástam yám yánti dhenávaḥ (8 syllables)
- C. अस्तं अर्वन्तः आशवः ástam árvantaḥ āśávaḥ (8 syllables)
- D. अस्तं नित्या॑सः वाजिन ástam nítyāsaḥ vājínaḥ (8 syllables)
- E. इषं स्तोतृभ्यः आ भर íṣam stotŕ̥bhyaḥ ā́ bhara (8 syllables)
अग्निम् (agním)
Agni (the fire god)
तं (tám)
him
मन्ये (manye)
I think
यः (yáḥ)
who
वसुः (vásuḥ)
a source of wealth, a Vasu
अस्तं (ástam)
home
यं (yám)
whom
यन्ति (yánti)
go
धेनवः (dhenávaḥ)
cows
अस्तं (ástam)
home
अर्वन्तः (árvantaḥ)
horses
आशवः (āśávaḥ)
swift
अस्तं (ástam)
home
नित्या॑सः (nítyāsaḥ)
enduring, strong
वाजिन (vājínaḥ)
strong, swift steeds
इषं (íṣam)
nourishment, food
स्तोतृभ्यः (stotŕ̥bhyaḥ)
to the worshippers
आ (ā́)
here
भर (bhara)
bring
Stanza 5.6.2
सो अ॒ग्निर्यो वसु॑र्गृ॒णे सं यमा॒यन्ति॑ धे॒नवः॑ | समर्व॑न्तो रघु॒द्रुवः॒ सं सु॑जा॒तासः॑ सू॒रय॒ इषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ||
só agnír yó vásur gr̥ṇé sáṁ yám āyánti dhenávaḥ sám árvanto raghudrúvaḥ sáṁ sujātā́saḥ sūráya íṣaṁ stotŕ̥bhya ā́ bhara
He is that Agni who is praised as the Vasu, to whom the cows gather, to whom the swift horses gather, and the generous patrons gather. Bring nourishment to us, your worshippers!
This stanza identifies Agni as the "Vasu" who is praised and to whom various entities gather. Cows, swift horses, and generous patrons ("sūrayaḥ") all come together towards him. The stanza reiterates the request for Agni to bring sustenance to his worshippers.
Meter: Pankti
- A. सः अग्निः यः वसुः गृणे sáḥ agníḥ yáḥ vásuḥ gr̥ṇé (8 syllables)
- B. सं यम् आयन्ति धेनवः sám yám āyánti dhenávaḥ (8 syllables)
- C. सं अर्वन्तः रघुद्रुवः sám árvantaḥ raghudrúvaḥ (8 syllables)
- D. सं सुजातासः सूरयः sám sujātā́saḥ sūráyaḥ (8 syllables)
- E. इषं स्तोतृभ्यः आ भर íṣam stotŕ̥bhyaḥ ā́ bhara (8 syllables)
सः (sáḥ)
he
अग्निः (agníḥ)
Agni
यः (yáḥ)
who
वसुः (vásuḥ)
a source of wealth, a Vasu
गृणे (gr̥ṇé)
is praised
सं (sám)
together
यम् (yám)
whom
आयन्ति (āyánti)
come together
धेनवः (dhenávaḥ)
cows
सं (sám)
together
अर्वन्तः (árvantaḥ)
horses
रघुद्रुवः (raghudrúvaḥ)
swift-moving
सं (sám)
together
सुजातासः (sujātā́saḥ)
well-born
सूरयः (sūráyaḥ)
generous patrons, leaders
इषं (íṣam)
nourishment, food
स्तोतृभ्यः (stotŕ̥bhyaḥ)
to the worshippers
आ (ā́)
here
भर (bhara)
bring
Stanza 5.6.3
अ॒ग्निर्हि वा॒जिनं॑ वि॒शे ददा॑ति वि॒श्वच॑र्षणिः | अ॒ग्नी रा॒ये स्वा॒भुवं॒ स प्री॒तो या॑ति॒ वार्य॒मिषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ||
agnír hí vājínaṁ viśé dádāti viśvácarṣaṇiḥ agnī́ rāyé svābhúvaṁ sá prītó yāti vā́ryam íṣaṁ stotŕ̥bhya ā́ bhara
Indeed, Agni, the one who sees all, gives a powerful steed to the people, and gives beneficial wealth. When pleased, he grants precious things. Bring nourishment to us, your worshippers!
This verse describes Agni's generosity, stating that he, the "Visvacharshani" (all-seeing or ruler of all mankind), gives a powerful steed ('vājīnam') to a community ('vishé') and bestows wealth ('rāyé') through a beneficial being ('svabhuvam'). When pleased, this being grants precious things. The repeated plea is for Agni to bring sustenance to his worshippers.
Meter: Pankti
- A. अग्निः हि वाजिनं विशे agníḥ hí vājínam viśé (8 syllables)
- B. ददाति विश्वचर्षणिः dádāti viśvácarṣaṇiḥ (8 syllables)
- C. अग्निः राये स्वाभुवं agníḥ rāyé svābhúvam (8 syllables)
- D. स प्रीत याति वार्यं sá prītáḥ yāti vā́ryam (8 syllables)
- E. इषं स्तोतृभ्यः आ भर íṣam stotŕ̥bhyaḥ ā́ bhara (8 syllables)
अग्निः (agníḥ)
Agni
हि (hí)
indeed
वाजिनं (vājínam)
a powerful steed
विशे (viśé)
to the people, community
ददाति (dádāti)
gives
विश्वचर्षणिः (viśvácarṣaṇiḥ)
all-seeing, ruler of all
अग्निः (agníḥ)
Agni
राये (rāyé)
for wealth
स्वाभुवं (svābhúvam)
a beneficial being, self-existent one
स (sá)
he
प्रीत (prītáḥ)
pleased
याति (yāti)
goes, obtains
वार्यं (vā́ryam)
precious things
इषं (íṣam)
nourishment, food
स्तोतृभ्यः (stotŕ̥bhyaḥ)
to the worshippers
आ (ā́)
here
भर (bhara)
bring
Stanza 5.6.4
आ ते॑ अग्न इधीमहि द्यु॒मन्तं॑ देवा॒जर॑म् | यद्ध॒ स्या ते॒ पनी॑यसी स॒मिद्दी॒दय॑ति॒ द्यवीषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ||
ā́ te agna idhīmahi dyumántaṁ devājáram yád dha syā́ te pánīyasī samíd dīdáyati dyávī́ṣaṁ stotŕ̥bhya ā́ bhara
May we kindle you, O Agni, O god, the brilliant and eternal one! May your wonderful fuel shine forth in the sky. Bring nourishment to us, your worshippers!
The worshippers express their desire to kindle Agni, the god who is radiant, eternal, and glorious. They wish for his magnificent fuel ('samit') to shine brightly in the sky. This is followed by the recurring plea for Agni to bring sustenance to his devotees.
Meter: Pankti
- A. आ ते अग्ने धीमहि ā́ te agne idhīmahi (8 syllables)
- B. द्युमन्तं देवा जरं dyumántam deva ajáram (8 syllables)
- C. य ह स्या ते पनीयसी yát ha syā́ te pánīyasī (8 syllables)
- D. समि दीदयति द्यवि samít dīdáyati dyávi (8 syllables)
- E. इषं स्तोतृभ्यः आ भर íṣam stotŕ̥bhyaḥ ā́ bhara (8 syllables)
आ (ā́)
here
ते (te)
your
अग्ने (agne)
O Agni
धीमहि (idhīmahi)
may we kindle
द्युमन्तं (dyumántam)
radiant, glorious
देवा (deva)
O god
जरं (ajáram)
eternal, unaging
य (yát)
that
ह (ha)
indeed
स्या (syā́)
that (feminine)
ते (te)
your
पनीयसी (pánīyasī)
most wonderful, excellent
समि (samít)
fuel
दीदयति (dīdáyati)
may shine
द्यवि (dyávi)
in the sky
इषं (íṣam)
nourishment, food
स्तोतृभ्यः (stotŕ̥bhyaḥ)
to the worshippers
आ (ā́)
here
भर (bhara)
bring
Stanza 5.6.5
आ ते॑ अग्न ऋ॒चा ह॒विः शुक्र॑स्य शोचिषस्पते | सुश्च॑न्द्र॒ दस्म॒ विश्प॑ते॒ हव्य॑वा॒ट् तुभ्यं॑ हूयत॒ इषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ||
ā́ te agna r̥cā́ havíḥ śúkrasya śociṣas pate súścandra dásma víśpate hávyavāṭ túbhyaṁ hūyata íṣaṁ stotŕ̥bhya ā́ bhara
To you, O Agni, our offering comes with the sacred verse, O lord of bright splendor! O wondrous one, O lord of the people, O bearer of offerings! To you, you are invoked. Bring nourishment to us, your worshippers!
The worshippers bring their offering ('havih') to Agni, addressing him with reverence as the lord of brilliant light, the wondrous one, and the lord of the community. They invoke him as the carrier of oblations ('havyavat'). The stanza concludes with the plea for Agni to bring nourishment to his worshippers.
Meter: Pankti
- A. आ ते अग्ने ऋचा हविः ā́ te agne r̥cā́ havíḥ (8 syllables)
- B. शुक्रस्य शोचिषः पते śúkrasya śociṣaḥ pate (8 syllables)
- C. सुश्चन्द्र दस्म विस्पते súścandra dásma víśpate (8 syllables)
- D. हव्यवाट तुभ्यं हूयते hávyavāṭ túbhyam hūyate (8 syllables)
- E. इषं स्तोतृभ्यः आ भर íṣam stotŕ̥bhyaḥ ā́ bhara (8 syllables)
आ (ā́)
here
ते (te)
to you
अग्ने (agne)
O Agni
ऋचा (r̥cā́)
with the sacred verse
हविः (havíḥ)
offering
शुक्रस्य (śúkrasya)
of bright splendor
शोचिषः (śociṣaḥ)
of radiance
पते (pate)
O lord
सुश्चन्द्र (súścandra)
highly brilliant, wondrous
दस्म (dásma)
wondrous, powerful
विस्पते (víśpate)
O lord of the people
हव्यवाट (hávyavāṭ)
carrier of oblations
तुभ्यं (túbhyam)
to you
हूयते (hūyate)
is invoked
इषं (íṣam)
nourishment, food
स्तोतृभ्यः (stotŕ̥bhyaḥ)
to the worshippers
आ (ā́)
here
भर (bhara)
bring
Stanza 5.6.6
प्रो त्ये अ॒ग्नयो॒ऽग्निषु॒ विश्वं॑ पुष्यन्ति॒ वार्य॑म् | ते हि॑न्विरे॒ त इ॑न्विरे॒ त इ॑षण्यन्त्यानु॒षगिषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ||
pró tyé agnáyo 'gníṣu víśvam puṣyanti vā́ryam té hinvire tá invire tá iṣaṇyanty ānuṣág íṣaṁ stotŕ̥bhya ā́ bhara
Those Agnis, within the fires, nourish all precious things. They impel, they stimulate, they move forward in succession. Bring nourishment to us, your worshippers!
This stanza speaks of multiple "Agnis" (possibly referring to different aspects of the fire god or fires) that reside within the main fires. These Agnis are described as nourishing everything precious ('varyam') and actively driving, inciting, and moving things forward continuously. The request for Agni to bring sustenance to his worshippers is repeated.
Meter: Pankti
- A. प्र उ त्ये अग्नयः अग्निषु prá u tyé agnáyaḥ agníṣu (8 syllables)
- B. विश्वं पुष्यन्ति वार्यं víśvam puṣyanti vā́ryam (8 syllables)
- C. ते हिन्विरे ते इन्विरे té hinvire té invire (8 syllables)
- D. ते ईषयन्ति आनुषक् té iṣaṇyanti ānuṣák (8 syllables)
- E. इषं स्तोतृभ्यः आ भर íṣam stotŕ̥bhyaḥ ā́ bhara (8 syllables)
प्र (prá)
forth
उ (u)
and
त्ये (tyé)
those
अग्नयः (agnáyaḥ)
Agni (plural)
अग्निषु (agníṣu)
in the fires
विश्वं (víśvam)
all, everything
पुष्यन्ति (puṣyanti)
nourish, prosper
वार्यं (vā́ryam)
precious things
ते (té)
they
हिन्विरे (hinvire)
impel, drive
ते (té)
they
इन्विरे (invire)
stimulate, incite
ते (té)
they
ईषयन्ति (iṣaṇyanti)
move forward, hasten
आनुषक् (ānuṣák)
in succession, continuously
इषं (íṣam)
nourishment, food
स्तोतृभ्यः (stotŕ̥bhyaḥ)
to the worshippers
आ (ā́)
here
भर (bhara)
bring
Stanza 5.6.7
तव॒ त्ये अ॑ग्ने अ॒र्चयो॒ महि॑ व्राधन्त वा॒जिनः॑ | ये पत्व॑भिः श॒फानां॑ व्र॒जा भु॒रन्त॒ गोना॒मिषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ||
táva tyé agne arcáyo máhi vrādhanta vājínaḥ yé pátvabhiḥ śaphā́nāṁ vrajā́ bhuránta gónām íṣaṁ stotŕ̥bhya ā́ bhara
O Agni, those brilliant flames of yours, like powerful steeds, have greatly made the cow-stables tremble with the speed of their hoofs. Bring nourishment to us, your worshippers!
The worshippers address Agni, calling his brilliant flames ('archayaḥ') powerful like steeds ('vājinaḥ') that have made the cow stables ('vraja') tremble with their hoofs. These flames are described as waxing mightily. The plea for Agni to bring sustenance to his worshippers is repeated.
Meter: Pankti
- A. तव त्ये अग्ने अर्चयो táva tyé agne arcáyaḥ (8 syllables)
- B. महि व्राधन्त वाजिनः máhi vrādhanta vājínaḥ (8 syllables)
- C. ये पत्वभिः शफानां yé pátvabhiḥ śaphā́nām (8 syllables)
- D. व्रजा भुरन्त गोनां vrajā́ bhuránta gónām (8 syllables)
- E. इषं स्तोतृभ्यः आ भर íṣam stotŕ̥bhyaḥ ā́ bhara (8 syllables)
तव (táva)
your
त्ये (tyé)
those
अग्ने (agne)
O Agni
अर्चयो (arcáyaḥ)
flames, rays
महि (máhi)
greatly, mightily
व्राधन्त (vrādhanta)
waxed, grew mightily
वाजिनः (vājínaḥ)
powerful steeds
ये (yé)
who
पत्वभिः (pátvabhiḥ)
with the stepping, tread
शफानां (śaphā́nām)
of the hoofs
व्रजा (vrajā́)
stables, enclosures
भुरन्त (bhuránta)
made tremble, moved
गोनां (gónām)
of the cows
इषं (íṣam)
nourishment, food
स्तोतृभ्यः (stotŕ̥bhyaḥ)
to the worshippers
आ (ā́)
here
भर (bhara)
bring
Stanza 5.6.8
नवा॑ नो अग्न॒ आ भ॑र स्तो॒तृभ्यः॑ सुक्षि॒तीरिषः॑ | ते स्या॑म॒ य आ॑नृ॒चुस्त्वादू॑तासो॒ दमे॑दम॒ इषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ||
návā no agna ā́ bhara stotŕ̥bhyaḥ sukṣitī́r íṣaḥ té syāma yá ānr̥cús tvā́dūtāso dáme dama íṣaṁ stotŕ̥bhya ā́ bhara
O Agni, bring new nourishment and good dwellings to us, your worshippers! May we be those who have praised you and have you as our messenger in every home. Bring nourishment to us, your worshippers!
The worshippers ask Agni to bring them new ('navāḥ') nourishment and comfortable dwellings ('sukṣitīḥ'). They express a wish to be among those who have praised him and have him as their messenger ('tvadūtāsaḥ') in every home ('dame-dame'). The stanza ends with the repeated request for Agni to bring sustenance to his worshippers.
Meter: Pankti
- A. नवा नः अग्ने आ भर návāḥ naḥ agne ā́ bhara (8 syllables)
- B. स्तोतृभ्यः सुक्षि इषः stotŕ̥bhyaḥ sukṣitī́ḥ íṣaḥ (8 syllables)
- C. ते स्याम ये आ.नृचुः té syāma yé ānr̥cúḥ (8 syllables)
- D. त्वादूतासः दमे-दमे tvā́dūtāsaḥ dáme-dame (8 syllables)
- E. इषं स्तोतृभ्यः आ भर íṣam stotŕ̥bhyaḥ ā́ bhara (8 syllables)
नवा (návāḥ)
new
नः (naḥ)
to us
अग्ने (agne)
O Agni
आ (ā́)
here
भर (bhara)
bring
स्तोतृभ्यः (stotŕ̥bhyaḥ)
to the worshippers
सुक्षि (sukṣitī́ḥ)
good dwellings
इषः (íṣaḥ)
nourishment, food
ते (té)
we
स्याम (syāma)
may we be
ये (yé)
who
आ.नृचुः (ānr̥cúḥ)
have praised
त्वादूतासः (tvā́dūtāsaḥ)
having you as messenger
दमे-दमे (dáme-dame)
in every home
इषं (íṣam)
nourishment, food
स्तोतृभ्यः (stotŕ̥bhyaḥ)
to the worshippers
आ (ā́)
here
भर (bhara)
bring
Stanza 5.6.9
उ॒भे सु॑श्चन्द्र स॒र्पिषो॒ दर्वी॑ श्रीणीष आ॒सनि॑ | उ॒तो न॒ उत्पु॑पूर्या उ॒क्थेषु॑ शवसस्पत॒ इषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ||
ubhé suścandra sarpíṣo dárvī śrīṇīṣa āsáni utó na út pupūryā ukthéṣu śavasas pata íṣaṁ stotŕ̥bhya ā́ bhara
O highly brilliant Agni, you warm the two ladles full of ghee in your mouth. May you also fill us abundantly in our hymns, O Lord of Strength! Bring nourishment to us, your worshippers!
The worshippers praise Agni, the "highly brilliant one," as he warms the two sacrificial ladles ('darvi') full of ghee ('sarpisha') in his mouth ('āsani'). They request that he also abundantly fill them ('naḥ') with gifts during their hymns ('uktheṣu'), O Lord of Strength. The stanza ends with the repeated plea for Agni to bring sustenance to his worshippers.
Meter: Pankti
- A. उभे सुश्चन्द्र सर्पिषः ubhé suścandra sarpíṣaḥ (8 syllables)
- B. दर्वी श्रीणीष आसनि dárvī śrīṇīṣe āsáni (8 syllables)
- C. उत उ नः उत् पुपूर्याः utá u naḥ út pupūryāḥ (8 syllables)
- D. उक्थेषु शवसः पते ukthéṣu śavasaḥ pate (8 syllables)
- E. इषं स्तोतृभ्यः आ भर íṣam stotŕ̥bhyaḥ ā́ bhara (8 syllables)
उभे (ubhé)
both
सुश्चन्द्र (suścandra)
highly brilliant
सर्पिषः (sarpíṣaḥ)
of ghee, clarified butter
दर्वी (dárvī)
ladles
श्रीणीष (śrīṇīṣe)
you warm
आसनि (āsáni)
in the mouth
उत (utá)
and
उ (u)
also
नः (naḥ)
us
उत् (út)
fill
पुपूर्याः (pupūryāḥ)
may you fill
उक्थेषु (ukthéṣu)
in the hymns, praises
शवसः (śavasaḥ)
of strength
पते (pate)
O lord
इषं (íṣam)
nourishment, food
स्तोतृभ्यः (stotŕ̥bhyaḥ)
to the worshippers
आ (ā́)
here
भर (bhara)
bring
Stanza 5.6.10
ए॒वाँ अ॒ग्निम॑जुर्यमुर्गी॒र्भिर्य॒ज्ञेभि॑रानु॒षक् | दध॑द॒स्मे सु॒वीर्य॑मु॒त त्यदा॒श्वश्व्य॒मिषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ||
evā́m̐ agním ajuryamur gīrbhír yajñébhir ānuṣák dádhad asmé suvī́ryam utá tyád āśváśvyam íṣaṁ stotŕ̥bhya ā́ bhara
Thus we have served Agni with hymns and sacrifices. May he bestow upon us great strength and abundant swift horses. Bring nourishment to us, your worshippers!
The worshippers state that they have served Agni in the proper way with hymns and sacrifices. They express the hope that he will bestow upon them great strength ('suviryam') and abundant swift horses ('āśvāśvyam'). The stanza concludes with the repeated plea for Agni to bring sustenance to his worshippers.
Meter: Pankti
- A. अग्निम् अजुर्यमुर् evá + agním ajuryamuḥ (8 syllables)
- B. गीर्भिर्य ज्ञेभिरे आनुषक् gīrbhíḥ yajñébhiḥ ānuṣák (8 syllables)
- C. दध अस्मे सुवीर्यं dádhat asmé suvī́ryam (8 syllables)
- D. उत त्यदा श्वश्व्यं utá tyát āśváśvyam (8 syllables)
- E. इषं स्तोतृभ्यः आ भर íṣam stotŕ̥bhyaḥ ā́ bhara (8 syllables)
(evá +)
अग्निम् (agním)
Agni
अजुर्यमुर् (ajuryamuḥ)
they served (or moved)
गीर्भिर्य (gīrbhíḥ)
with hymns
ज्ञेभिरे (yajñébhiḥ)
with sacrifices
आनुषक् (ānuṣák)
in succession, duly
दध (dádhat)
may he bestow
अस्मे (asmé)
upon us
सुवीर्यं (suvī́ryam)
great strength, heroic valor
उत (utá)
and
त्यदा (tyát)
that
श्वश्व्यं (āśváśvyam)
abundant swift horses
इषं (íṣam)
nourishment, food
स्तोतृभ्यः (stotŕ̥bhyaḥ)
to the worshippers
आ (ā́)
here
भर (bhara)
bring