Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 5.57.1
आ रु॑द्रास॒ इन्द्र॑वन्तः स॒जोष॑सो॒ हिर॑ण्यरथाः सुवि॒ताय॑ गन्तन | इ॒यं वो॑ अ॒स्मत्प्रति॑ हर्यते म॒तिस्तृ॒ष्णजे॒ न दि॒व उत्सा॑ उद॒न्यवे॑ ||
ā́ rudrāsa índravantaḥ sajóṣaso híraṇyarathāḥ suvitā́ya gantana iyáṁ vo asmát práti haryate matís tr̥ṣṇáje ná divá útsā udanyáve
O Maruts, aligned with Indra, and of one accord, come with your golden chariots for our well-being! This hymn from us is pleasing to you, just as heavenly springs are to one thirsty for water.
The poet invokes the Maruts, described as Indra-like and possessing golden chariots, to come together for the welfare of the supplicant. The hymn is presented as an offering, comparable to how natural springs are welcomed by someone thirsty.
Meter: Jagati
- A. आ रुद्रासः इन्द्रवन्तः सजोषसः ā́ rudrāsaḥ índravantaḥ sajóṣasaḥ (12 syllables)
- B. हिरण्यरथाः सुविताय गन्तन híraṇyarathāḥ suvitā́ya gantana (12 syllables)
- C. इयं वः अस्मत प्रति हर्यते मतिः iyám vaḥ asmát práti haryate matíḥ (12 syllables)
- D. तृष्णजे न दिवः उत्साः उदन्यवे tr̥ṣṇáje ná diváḥ útsāḥ udanyáve (12 syllables)
आ (ā́)
towards
रुद्रासः (rudrāsaḥ)
Maruts (sons of Rudra)
इन्द्रवन्तः (índravantaḥ)
accompanied by Indra
सजोषसः (sajóṣasaḥ)
of one mind, agreeable
हिरण्यरथाः (híraṇyarathāḥ)
having golden chariots
सुविताय (suvitā́ya)
for prosperity, well-being
गन्तन (gantana)
come (you plural)
इयं (iyám)
this
वः (vaḥ)
to you
अस्मत (asmát)
from us
प्रति (práti)
towards, to
हर्यते (haryate)
is pleasing, acceptable
मतिः (matíḥ)
thought, hymn, prayer
तृष्णजे (tr̥ṣṇáje)
to the thirsty one
न (ná)
like, as
दिवः (diváḥ)
of the sky, heavenly
उत्साः (útsāḥ)
springs, sources (of water)
उदन्यवे (udanyáve)
for the water-seeker
Stanza 5.57.2
वाशी॑मन्त ऋष्टि॒मन्तो॑ मनी॒षिणः॑ सु॒धन्वा॑न॒ इषु॑मन्तो निष॒ङ्गिणः॑ | स्वश्वाः॑ स्थ सु॒रथाः॑ पृश्निमातरः स्वायु॒धा म॑रुतो याथना॒ शुभ॑म् ||
vā́śīmanta r̥ṣṭimánto manīṣíṇaḥ sudhánvāna íṣumanto niṣaṅgíṇaḥ sváśvā stha suráthāḥ pr̥śnimātaraḥ svāyudhā́ maruto yāthanā śúbham
O Maruts, sons of Prisni, you are armed with daggers and spears, you are wise, carrying good bows and arrows and quivers, possessed of good horses and chariots. With your good weapons, you go towards triumph!
This stanza describes the Maruts as a formidable and well-equipped group. They are depicted as wise, carrying weapons like daggers, spears, bows, and arrows, and equipped with fast horses and chariots, all ready for victory.
Meter: Jagati
- A. वाशीमन्तः ऋष्टि॒मन्तः मनीषिणः vā́śīmantaḥ r̥ṣṭimántaḥ manīṣíṇaḥ (12 syllables)
- B. सुधन्वानः इषु॒मन्तः निषङ्गिणः sudhánvānaḥ íṣumantaḥ niṣaṅgíṇaḥ (12 syllables)
- C. सु॒श्वाः स्थ सु॒रथाः पृश्निमातरः sváśvāḥ stha suráthāḥ pr̥śnimātaraḥ (12 syllables)
- D. स्वायुधाः मरुतः शुभं svāyudhā́ḥ marutaḥ yāthana + śúbham (12 syllables)
वाशीमन्तः (vā́śīmantaḥ)
armed with daggers
ऋष्टि॒मन्तः (r̥ṣṭimántaḥ)
armed with spears
मनीषिणः (manīṣíṇaḥ)
wise, intelligent
सुधन्वानः (sudhánvānaḥ)
having good bows
इषु॒मन्तः (íṣumantaḥ)
equipped with arrows
निषङ्गिणः (niṣaṅgíṇaḥ)
carrying quivers
सु॒श्वाः (sváśvāḥ)
with good horses
स्थ (stha)
you are
सु॒रथाः (suráthāḥ)
with good chariots
पृश्निमातरः (pr̥śnimātaraḥ)
O sons of Prisni
स्वायुधाः (svāyudhā́ḥ)
with good weapons
मरुतः (marutaḥ)
O Maruts
(yāthana +)
शुभं (śúbham)
towards triumph, good fortune
Stanza 5.57.3
धू॒नु॒थ द्यां पर्व॑तान्दा॒शुषे॒ वसु॒ नि वो॒ वना॑ जिहते॒ याम॑नो भि॒या | को॒पय॑थ पृथि॒वीं पृ॑श्निमातरः शु॒भे यदु॑ग्राः॒ पृष॑ती॒रयु॑ग्ध्वम् ||
dhūnuthá dyā́m párvatān dāśúṣe vásu ní vo vánā jihate yā́mano bhiyā́ kopáyatha pr̥thivī́m pr̥śnimātaraḥ śubhé yád ugrāḥ pŕ̥ṣatīr áyugdhvam
You shake the sky and the mountains for wealth to the giver; the forests bend down out of fear. O sons of Prisni, you make the earth tremble when you, O fierce ones, have harnessed the spotted deer for triumph!
The Maruts are depicted as powerful forces of nature. They shake the sky and mountains, bring wealth to the generous, and cause forests to tremble out of fear. When they harness their spotted deer-like steeds for victory, they make the earth quake.
Meter: Jagati
- A. धूनुथ द्यां पर्वतान् दाशुषे वसु dhūnuthá dyā́m párvatān dāśúṣe vásu (12 syllables)
- B. नि वः वना जिहते यामनः भिया ní vaḥ vánā jihate yā́manaḥ bhiyā́ (12 syllables)
- C. कोपयथ पृथिवीं पृश्निमातरः kopáyatha pr̥thivī́m pr̥śnimātaraḥ (12 syllables)
- D. शुभे यत् उग्राः पृषतीः अयুগुध्म śubhé yát ugrāḥ pŕ̥ṣatīḥ áyugdhvam (12 syllables)
धूनुथ (dhūnuthá)
you shake
द्यां (dyā́m)
the sky
पर्वतान् (párvatān)
the mountains
दाशुषे (dāśúṣe)
for the generous donor/worshipper
वसु (vásu)
wealth, treasure
नि (ní)
down
वः (vaḥ)
your
वना (vánā)
forests, woods
जिहते (jihate)
they yield, give way
यामनः (yā́manaḥ)
of fear, from fear
भिया (bhiyā́)
from fear
कोपयथ (kopáyatha)
you make tremble, stir up
पृथिवीं (pr̥thivī́m)
the earth
पृश्निमातरः (pr̥śnimātaraḥ)
O sons of Prisni
शुभे (śubhé)
for victory, for glory
यत् (yát)
when
उग्राः (ugrāḥ)
fierce ones
पृषतीः (pŕ̥ṣatīḥ)
spotted (deer/steeds)
अयুগुध्म (áyugdhvam)
you yoked
Stanza 5.57.4
वात॑त्विषो म॒रुतो॑ व॒र्षनि॑र्णिजो य॒मा इ॑व॒ सुस॑दृशः सु॒पेश॑सः | पि॒शङ्गा॑श्वा अरु॒णाश्वा॑ अरे॒पसः॒ प्रत्व॑क्षसो महि॒ना द्यौरि॑वो॒रवः॑ ||
vā́tatviṣo marúto varṣánirṇijo yamā́ iva súsadr̥śaḥ supéśasaḥ piśáṅgāśvā aruṇā́śvā arepásaḥ prátvakṣaso mahinā́ dyaúr ivorávaḥ
The Maruts, blazing with the wind, appearing as rain-showers, are like identical twins, and beautifully formed. They have tawny horses and red horses, they are faultless, possessing great might; in their vastness, they are like the sky.
The Maruts are described as dazzling with wind-energy, their forms appearing like rain-showers. They are very similar to each other, like twins, beautifully formed, and blameless. They are further characterized by their tawny and red horses, and their immense, heaven-like power.
Meter: Jagati
- A. वातातविषः मरुतः वर्षनिर्णिजः vā́tatviṣaḥ marútaḥ varṣánirṇijaḥ (12 syllables)
- B. यमाः इव सु॒स॒दृशः सुपेशसः yamā́ḥ iva súsadr̥śaḥ supéśasaḥ (12 syllables)
- C. पि॒शङ्गाश्वाः अरु॒णाश्वाः अरेपसः piśáṅgāśvāḥ aruṇā́śvāḥ arepásaḥ (12 syllables)
- D. प्रत्वक्षसः महिना द्यौः इव उरवः prátvakṣasaḥ mahinā́ dyaúḥ iva urávaḥ (12 syllables)
वातातविषः (vā́tatviṣaḥ)
shining with wind
मरुतः (marútaḥ)
O Maruts
वर्षनिर्णिजः (varṣánirṇijaḥ)
clothed in rain
यमाः (yamā́ḥ)
twins
इव (iva)
like, as
सु॒स॒दृशः (súsadr̥śaḥ)
very similar, well-matched
सुपेशसः (supéśasaḥ)
beautifully formed, adorned
पि॒शङ्गाश्वाः (piśáṅgāśvāḥ)
with tawny horses
अरु॒णाश्वाः (aruṇā́śvāḥ)
with red horses
अरेपसः (arepásaḥ)
faultless, spotless
प्रत्वक्षसः (prátvakṣasaḥ)
possessing great vigor, mighty
महिना (mahinā́)
by greatness, might
द्यौः (dyaúḥ)
sky, heaven
इव (iva)
like, as
उरवः (urávaḥ)
wide, vast
Stanza 5.57.5
पु॒रु॒द्र॒प्सा अ॑ञ्जि॒मन्तः॑ सु॒दान॑वस्त्वे॒षसं॑दृशो अनव॒भ्ररा॑धसः | सु॒जा॒तासो॑ ज॒नुषा॑ रु॒क्मव॑क्षसो दि॒वो अ॒र्का अ॒मृतं॒ नाम॑ भेजिरे ||
purudrapsā́ añjimántaḥ sudā́navas tveṣásaṁdr̥śo anavabhrárādhasaḥ sujātā́so janúṣā rukmávakṣaso divó arkā́ amŕ̥taṁ nā́ma bhejire
Abundant in downpours, well-adorned, generous givers, with striking appearances and inexhaustible wealth, noble by birth, and golden-breasted, these celestial singers have attained immortal fame.
The Maruts are portrayed as divinely born, full of abundance and radiant beauty. They are generous givers, with impressive appearances and inexhaustible wealth. Adorned with golden chest-plates, these celestial singers have achieved immortal renown.
Meter: Jagati
- A. पुरुद्रप्सः अञ्जिमन्तः सुदानवः purudrapsā́ḥ añjimántaḥ sudā́navaḥ (12 syllables)
- B. त्वे॒षसं॑दृशः अनवभ्ररा॑धसः tveṣásaṃdr̥śaḥ anavabhrárādhasaḥ (12 syllables)
- C. सुजातासः जनुषा रु॒क्मव॑क्षसः sujātā́saḥ janúṣā rukmávakṣasaḥ (12 syllables)
- D. दिवः अर्काः अमृतं नाम भेजिरे diváḥ arkā́ḥ amŕ̥tam nā́ma bhejire (12 syllables)
पुरुद्रप्सः (purudrapsā́ḥ)
rich in abundant drops (of rain)
अञ्जिमन्तः (añjimántaḥ)
adorned, shining
सुदानवः (sudā́navaḥ)
generous givers
त्वे॒षसं॑दृशः (tveṣásaṃdr̥śaḥ)
with dazzling appearance
अनवभ्ररा॑धसः (anavabhrárādhasaḥ)
of inexhaustible wealth
सुजातासः (sujātā́saḥ)
nobly born
जनुषा (janúṣā)
by birth
रु॒क्मव॑क्षसः (rukmávakṣasaḥ)
with golden chests/bodies
दिवः (diváḥ)
of the sky, celestial
अर्काः (arkā́ḥ)
singers, hymns
अमृतं (amŕ̥tam)
immortal
नाम (nā́ma)
name, fame
भेजिरे (bhejire)
they obtained, attained
Stanza 5.57.6
ऋ॒ष्टयो॑ वो मरुतो॒ अंस॑यो॒रधि॒ सह॒ ओजो॑ बा॒ह्वोर्वो॒ बलं॑ हि॒तम् | नृ॒म्णा शी॒र्षस्वायु॑धा॒ रथे॑षु वो॒ विश्वा॑ वः॒ श्रीरधि॑ त॒नूषु॑ पिपिशे ||
r̥ṣṭáyo vo maruto áṁsayor ádhi sáha ójo bāhvór vo bálaṁ hitám nr̥mṇā́ śīrṣásv ā́yudhā rátheṣu vo víśvā vaḥ śrī́r ádhi tanū́ṣu pipiśe
Spears are on your shoulders, O Maruts; strength and power are placed in your arms. Manly thoughts are in your heads, weapons in your chariots; all beauty is adorned upon your bodies.
The physical attributes of the Maruts are described: spears rest on their shoulders, strength and power are in their arms, and weapons are in their chariots. Their heads contain noble thoughts, and their entire bodies are adorned with beauty.
Meter: Jagati
- A. ऋष्टयः वः मरुतो अंसयोः अधि r̥ṣṭáyaḥ vaḥ marutaḥ áṃsayoḥ ádhi (12 syllables)
- B. सहः ओजः बाह्वोः वः बलं हितं sáhaḥ ójaḥ bāhvóḥ vaḥ bálam hitám (12 syllables)
- C. नृम्णा शीर्षसु आयुधा रथे॑षु वः nr̥mṇā́ śīrṣásu ā́yudhā rátheṣu vaḥ (12 syllables)
- D. विश्वा वः श्रीः अधि त॒नूषु पिपिशे víśvā vaḥ śrī́ḥ ádhi tanū́ṣu pipiśe (12 syllables)
ऋष्टयः (r̥ṣṭáyaḥ)
spears
वः (vaḥ)
your
मरुतो (marutaḥ)
O Maruts
अंसयोः (áṃsayoḥ)
on the shoulders (dual)
अधि (ádhi)
upon
सहः (sáhaḥ)
strength
ओजः (ójaḥ)
power, vigor
बाह्वोः (bāhvóḥ)
in the arms (dual)
वः (vaḥ)
your
बलं (bálam)
strength, power
हितं (hitám)
placed, deposited
नृम्णा (nr̥mṇā́)
heroic strength, prowess
शीर्षसु (śīrṣásu)
in the heads
आयुधा (ā́yudhā)
weapons
रथे॑षु (rátheṣu)
in the chariots
वः (vaḥ)
your
विश्वा (víśvā)
all
वः (vaḥ)
your
श्रीः (śrī́ḥ)
beauty, grace, splendor
अधि (ádhi)
upon
त॒नूषु (tanū́ṣu)
on the bodies
पिपिशे (pipiśe)
is adorned, embellished
Stanza 5.57.7
गोम॒दश्वा॑व॒द्रथ॑वत्सु॒वीरं॑ च॒न्द्रव॒द्राधो॑ मरुतो ददा नः | प्रश॑स्तिं नः कृणुत रुद्रियासो भक्षी॒य वोऽव॑सो॒ दैव्य॑स्य ||
gómad áśvāvad ráthavat suvī́raṁ candrávad rā́dho maruto dadā naḥ práśastiṁ naḥ kr̥ṇuta rudriyāso bhakṣīyá vó 'vaso daívyasya
O Maruts, give us wealth of cows, horses, chariots, and heroes, and golden wealth! O sons of Rudra, make us highly esteemed, and may I enjoy your divine protection!
The poet requests the Maruts to bestow upon them a generous and splendid fortune, rich in cattle, horses, chariots, heroes, and wealth. They ask the sons of Rudra to grant them high praise and to allow them to partake in the divine protection and favor.
Meter: Tristubh
- A. गोमत् अश्वावत् रथवत् सुवीरं gómat áśvāvat ráthavat suvī́ram (11 syllables)
- B. चन्द्रवत् राधः मरुतः ददा नः candrávat rā́dhaḥ marutaḥ dada + naḥ (11 syllables)
- C. प्रशस्तिम नः कृणुते रुद्रियासः práśastim naḥ kr̥ṇuta rudriyāsaḥ (11 syllables)
- D. भक्षीये वः अवसः दैव्यस्य bhakṣīyá vaḥ ávasaḥ daívyasya (11 syllables)
गोमत् (gómat)
accompanied by cows
अश्वावत् (áśvāvat)
accompanied by horses
रथवत् (ráthavat)
accompanied by chariots
सुवीरं (suvī́ram)
with many heroes
चन्द्रवत् (candrávat)
shining, splendid
राधः (rā́dhaḥ)
wealth, bounty
मरुतः (marutaḥ)
O Maruts
ददा (dada +)
you gave, bestow
नः (naḥ)
to us
प्रशस्तिम (práśastim)
praise, glory
नः (naḥ)
to us
कृणुते (kr̥ṇuta)
make
रुद्रियासः (rudriyāsaḥ)
O sons of Rudra
भक्षीये (bhakṣīyá)
may I enjoy, partake of
वः (vaḥ)
your
अवसः (ávasaḥ)
protection, help
दैव्यस्य (daívyasya)
divine
Stanza 5.57.8
ह॒ये नरो॒ मरु॑तो मृ॒ळता॑ न॒स्तुवी॑मघासो॒ अमृ॑ता॒ ऋत॑ज्ञाः | सत्य॑श्रुतः॒ कव॑यो॒ युवा॑नो॒ बृह॑द्गिरयो बृ॒हदु॒क्षमा॑णाः ||
hayé náro máruto mr̥ḷátā nas túvīmaghāso ámr̥tā ŕ̥tajñāḥ sátyaśrutaḥ kávayo yúvāno bŕ̥hadgirayo br̥hád ukṣámāṇāḥ
Hark, O heroes, O Maruts! Be gracious to us! You who have great bounty, are immortal, know the truth, are truthful in hearing, are wise poets, young, dwelling on mighty mountains, and growing in might!
The poet calls out to the Maruts, addressing them as heroes and poets who possess great wealth and are immortal, upholders of cosmic order, and truth-speakers. They are also described as young, mighty, and residing on lofty mountains, and are asked to be gracious.
Meter: Tristubh
- A. हये नरो मरुतः मृळत नः hayé náraḥ márutaḥ mr̥ḷáta + naḥ (12 syllables)
- B. तुवीमघासो अ॒मृताः ऋतज्ञाः túvīmaghāsaḥ ámr̥tāḥ ŕ̥tajñāḥ (11 syllables)
- C. सत्यश्रुतः कवयो युवानो sátyaśrutaḥ kávayaḥ yúvānaḥ (11 syllables)
- D. बृहद्गिरयो बृहत् उक्षमाणाः bŕ̥hadgirayaḥ br̥hát ukṣámāṇāḥ (11 syllables)
हये (hayé)
hark!, O!
नरो (náraḥ)
heroes, men
मरुतः (márutaḥ)
O Maruts
मृळत (mr̥ḷáta +)
be gracious, be kind
नः (naḥ)
to us
तुवीमघासो (túvīmaghāsaḥ)
possessing great bounty
अ॒मृताः (ámr̥tāḥ)
immortal
ऋतज्ञाः (ŕ̥tajñāḥ)
knowing the cosmic order, righteous
सत्यश्रुतः (sátyaśrutaḥ)
truly hearing, whose fame is true
कवयो (kávayaḥ)
poets, wise ones
युवानो (yúvānaḥ)
young
बृहद्गिरयो (bŕ̥hadgirayaḥ)
dwelling on great mountains
बृहत् (br̥hát)
great, mighty
उक्षमाणाः (ukṣámāṇāḥ)
growing, increasing in might