Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 4.51.1
इ॒दमु॒ त्यत्पु॑रु॒तमं॑ पु॒रस्ता॒ज्ज्योति॒स्तम॑सो व॒युना॑वदस्थात् | नू॒नं दि॒वो दु॑हि॒तरो॑ विभा॒तीर्गा॒तुं कृ॑णवन्नु॒षसो॒ जना॑य ||
idám u tyát purutámam purástāj jyótis támaso vayúnāvad asthāt nūnáṁ divó duhitáro vibhātī́r gātúṁ kr̥ṇavann uṣáso jánāya
This most abundant light has risen in the east from the darkness. Now, the bright daughters of the sky, the dawns, are making a path for people.
The dawn light, most abundant and brilliant, emerges from the darkness in the east. This light, the daughters of the sky (the dawns), now makes a path for people, bringing prosperity.
Meter: Tristubh
- A. इदमु त्यत् पु' रुतम तम पु रस्ता idám u tyát purutámam purástāt (11 syllables)
- B. ज्य त युना अस्था jyótiḥ támasaḥ vayúnāvat asthāt (11 syllables)
- C. नू दि दु विभा nūnám diváḥ duhitáraḥ vibhātī́ḥ (11 syllables)
- D. गा कृ उष जना gātúm kr̥ṇavan uṣásaḥ jánāya (11 syllables)
इदमु (idám)
this
त्यत् (u)
indeed
पु' रुतम (tyát)
that
तम (purutámam)
most abundant
पु रस्ता (purástāt)
in front, eastward
ज्य (jyótiḥ)
light
त (támasaḥ)
from darkness
युना (vayúnāvat)
with understanding, skillful
अस्था (asthāt)
it stood, it rose
नू (nūnám)
now, certainly
दि (diváḥ)
of the sky
दु (duhitáraḥ)
daughters
विभा (vibhātī́ḥ)
shining brightly
गा (gātúm)
path, way
कृ (kr̥ṇavan)
they make
उष (uṣásaḥ)
dawns
जना (jánāya)
for the people
Stanza 4.51.2
अस्थु॑रु चि॒त्रा उ॒षसः॑ पु॒रस्ता॑न्मि॒ता इ॑व॒ स्वर॑वोऽध्व॒रेषु॑ | व्यू॑ व्र॒जस्य॒ तम॑सो॒ द्वारो॒च्छन्ती॑रव्र॒ञ्छुच॑यः पाव॒काः ||
ásthur u citrā́ uṣásaḥ purástān mitā́ iva sváravo 'dhvaréṣu vy ūā̀ vrajásya támaso dvā́rochántīr avrañ chúcayaḥ pāvakā́ḥ
The colorful dawns have risen in the east, like pillars at the rituals. Shining and purifying, they opened the doors of darkness.
The colorful dawns have risen in the east, standing like pillars at the sacrifices. Shining brightly, they opened the doors of darkness, bringing purity and light.
Meter: Tristubh
- A. अस्थु चि त्रा उष पु रस्ता ásthuḥ u citrā́ḥ uṣásaḥ purástāt (11 syllables)
- B. मिता इ स्व अध्व mitā́ḥ iva sváravaḥ adhvaréṣu (11 syllables)
- C. व्यू व्र ज त द्वा ví u + vrajásya támasaḥ dvā́rā (11 syllables)
- D. उच्छन् अ शु पा uchántīḥ avran śúcayaḥ pāvakā́ḥ (11 syllables)
अस्थु (ásthuḥ)
they stood, they rose
चि (u)
indeed
त्रा (citrā́ḥ)
colorful, variegated
उष (uṣásaḥ)
dawns
पु रस्ता (purástāt)
in front, eastward
मिता (mitā́ḥ)
placed, fixed
इ (iva)
like
स्व (sváravaḥ)
pillars
अध्व (adhvaréṣu)
at the sacrifices
व्यू (ví)
completely
व्र (u +)
indeed
ज (vrajásya)
of the enclosure, of the dwelling
त (támasaḥ)
of darkness
द्वा (dvā́rā)
doors
उच्छन् (uchántīḥ)
shining, illuminating
अ (avran)
they opened, they unbarred
शु (śúcayaḥ)
pure
पा (pāvakā́ḥ)
purifying
Stanza 4.51.3
उ॒च्छन्ती॑र॒द्य चि॑तयन्त भो॒जान्रा॑धो॒देया॑यो॒षसो॑ म॒घोनीः॑ | अ॒चि॒त्रे अ॒न्तः प॒णयः॑ सस॒न्त्वबु॑ध्यमाना॒स्तम॑सो॒ विम॑ध्ये ||
uchántīr adyá citayanta bhojā́n rādhodéyāyoṣáso maghónīḥ acitré antáḥ paṇáyaḥ sasantv ábudhyamānās támaso vímadhye
This day, the brilliant dawns urge the wealthy to give gifts. May the unaware merchants sleep in the unlit depths of darkness.
This day, the brilliant and wealthy dawns encourage generous people to give gifts. May the greedy merchants, amidst the darkness, sleep unaware.
Meter: Tristubh
- A. उच्छन् अ चि भो uchántīḥ adyá citayanta bhojā́n (11 syllables)
- B. रा उष म rādhodéyāya uṣásaḥ maghónīḥ (11 syllables)
- C. अ अ प स acitré antár paṇáyaḥ sasantu (11 syllables)
- D. अ त वि ábudhyamānāḥ támasaḥ vímadhye (11 syllables)
उच्छन् (uchántīḥ)
shining, illuminating
अ (adyá)
today
चि (citayanta)
they incite, they encourage
भो (bhojā́n)
wealthy ones, givers
रा (rādhodéyāya)
for the giving of wealth
उष (uṣásaḥ)
dawns
म (maghónīḥ)
wealthy, rich
अ (acitré)
in the unlit, not bright
अ (antár)
within, in the midst of
प (paṇáyaḥ)
merchants, traders
स (sasantu)
let them sleep
अ (ábudhyamānāḥ)
unaware, not awakened
त (támasaḥ)
of darkness
वि (vímadhye)
in the middle
Stanza 4.51.4
कु॒वित्स दे॑वीः स॒नयो॒ नवो॑ वा॒ यामो॑ बभू॒यादु॑षसो वो अ॒द्य | येना॒ नव॑ग्वे॒ अङ्गि॑रे॒ दश॑ग्वे स॒प्तास्ये॑ रेवती रे॒वदू॒ष ||
kuvít sá devīḥ sanáyo návo vā yā́mo babhūyā́d uṣaso vo adyá yénā návagve áṅgire dáśagve saptā́sye revatī revád ūṣá
Are you goddesses, I ask, ancient or new, with this vehicle, O dawns, with which you approach those rich in wealth, Navagva, Angira, and the seven-toned one?
The speaker questions the dawns, asking if their vehicle is ancient or new, with which they approach the wealthy figures Angira, Navagva, and Dashagva, who are associated with seven-stringed music.
Meter: Tristubh
- A. कु दे वी स न वा kuvít sá devīḥ sanáyaḥ návaḥ vā (11 syllables)
- B. या ब उष वो अ yā́maḥ babhūyā́t uṣasaḥ vaḥ adyá (11 syllables)
- C. ये न अ द yéna + návagve áṅgire dáśagve (11 syllables)
- D. स रे रे ऊष saptā́sye revatīḥ revát ūṣá (11 syllables)
कु (kuvít)
indeed, perhaps
दे (sá)
that
वी (devīḥ)
goddesses
स (sanáyaḥ)
ancient
न (návaḥ)
new
वा (vā)
or
या (yā́maḥ)
vehicle, chariot
ब (babhūyā́t)
may it be
उष (uṣasaḥ)
O dawns
वो (vaḥ)
your
अ (adyá)
today
ये (yéna +)
with which
न (návagve)
Navagva (a sage)
अ (áṅgire)
Angira (a sage)
द (dáśagve)
Dashagva (a sage)
स (saptā́sye)
seven-toned
रे (revatīḥ)
O rich ones
रे (revát)
richness
ऊष (ūṣá)
you moved, you shone
Stanza 4.51.5
यू॒यं हि दे॑वीर्ऋत॒युग्भि॒रश्वैः॑ परिप्रया॒थ भुव॑नानि स॒द्यः | प्र॒बो॒धय॑न्तीरुषसः स॒सन्तं॑ द्वि॒पाच्चतु॑ष्पाच्च॒रथा॑य जी॒वम् ||
yūyáṁ hí devīr r̥tayúgbhir áśvaiḥ pariprayāthá bhúvanāni sadyáḥ prabodháyantīr uṣasaḥ sasántaṁ dvipā́c cátuṣpāc caráthāya jīvám
You goddesses, with horses yoked to order, swiftly travel through the worlds. Awakening the sleeping, O dawns, you bring both two-legged and four-legged beings to life and movement.
The dawns, harnessed with horses connected to cosmic order, travel swiftly through the worlds. They awaken all living beings, two-legged and four-legged, to activity.
Meter: Tristubh
- A. यू हि दे ऋ अ yūyám hí devīḥ r̥tayúgbhiḥ áśvaiḥ (11 syllables)
- B. प भु स pariprayāthá bhúvanāni sadyás (11 syllables)
- C. प्र उष स prabodháyantīḥ uṣasaḥ sasántam (11 syllables)
- D. दि च च जी dvipā́t cátuṣpāt caráthāya jīvám (11 syllables)
यू (yūyám)
you
हि (hí)
indeed
दे (devīḥ)
goddesses
ऋ (r̥tayúgbhiḥ)
yoked to order
अ (áśvaiḥ)
with horses
प (pariprayāthá)
you travel around
भु (bhúvanāni)
worlds
स (sadyás)
swiftly, at once
प्र (prabodháyantīḥ)
awakening
उष (uṣasaḥ)
O dawns
स (sasántam)
sleeping
दि (dvipā́t)
two-legged
च (cátuṣpāt)
four-legged
च (caráthāya)
for movement
जी (jīvám)
living
Stanza 4.51.6
क्व॑ स्विदासां कत॒मा पु॑रा॒णी यया॑ वि॒धाना॑ विद॒धुर्ऋ॑भू॒णाम् | शुभं॒ यच्छु॒भ्रा उ॒षस॒श्चर॑न्ति॒ न वि ज्ञा॑यन्ते स॒दृशी॑रजु॒र्याः ||
kvà svid āsāṁ katamā́ purāṇī́ yáyā vidhā́nā vidadhúr r̥bhūṇā́m śúbhaṁ yác chubhrā́ uṣásaś cáranti ná ví jñāyante sadŕ̥śīr ajuryā́ḥ
Where is the eldest among them, and by whom did the Ribhus establish their rules? When the shining dawns move with splendor, they are not recognized as distinct, being similar and unwasting.
The speaker wonders which of the dawns is the oldest and through whom the Ribhus established their laws. The bright dawns, moving with splendor, are never truly distinguishable, always alike and undecaying.
Meter: Tristubh
- A. क्व स्वि आ क पु kvà svit āsām katamā́ purāṇī́ (11 syllables)
- B. य वि वि ऋ yáyā vidhā́nā vidadhúḥ r̥bhūṇā́m (11 syllables)
- C. शु य शु उष च śúbham yát śubhrā́ḥ uṣásaḥ cáranti (11 syllables)
- D. न वि ज्ञा स अ ná ví jñāyante sadŕ̥śīḥ ajuryā́ḥ (11 syllables)
क्व (kvà)
where
स्वि (svit)
indeed
आ (āsām)
of them
क (katamā́)
which one
पु (purāṇī́)
ancient
य (yáyā)
by whom
वि (vidhā́nā)
rules, ordinances
वि (vidadhúḥ)
they established
ऋ (r̥bhūṇā́m)
of the Ribhus
शु (śúbham)
splendor, beauty
य (yát)
which
शु (śubhrā́ḥ)
shining, bright
उष (uṣásaḥ)
dawns
च (cáranti)
they move, they go
न (ná)
not
वि (ví)
apart, distinctly
ज्ञा (jñāyante)
they are known, they are distinguished
स (sadŕ̥śīḥ)
similar, alike
अ (ajuryā́ḥ)
unwasting, undecaying
Stanza 4.51.7
ता घा॒ ता भ॒द्रा उ॒षसः॑ पु॒रासु॑रभि॒ष्टिद्यु॑म्ना ऋ॒तजा॑तसत्याः | यास्वी॑जा॒नः श॑शमा॒न उ॒क्थैः स्तु॒वञ्छंस॒न्द्रवि॑णं स॒द्य आप॑ ||
tā́ ghā tā́ bhadrā́ uṣásaḥ purā́sur abhiṣṭídyumnā r̥tájātasatyāḥ yā́sv ījānáḥ śaśamāná ukthaí stuváñ cháṁsan dráviṇaṁ sadyá ā́pa
Those beautiful dawns of old were possessed of brilliant splendor and truth born of order. By whom, the worshipper, sacrificing and singing with hymns, attained wealth.
Those beautiful dawns of the past were endowed with radiant glory and truth born of cosmic order. Through them, the worshipper, engaged in sacrifice and praise, attained wealth.
Meter: Tristubh
- A. ता घा ता भ उष पु आ tā́ḥ gha + tā́ḥ bhadrā́ḥ uṣásaḥ purā́ āsuḥ (11 syllables)
- B. अ ऋ abhiṣṭídyumnāḥ r̥tájātasatyāḥ (11 syllables)
- C. या ई श उ yā́su ījānáḥ śaśamānáḥ ukthaíḥ (11 syllables)
- D. स्तु श द्र स आ stuván śáṃsan dráviṇam sadyás ā́pa (11 syllables)
ता (tā́ḥ)
those
घा (gha +)
indeed
ता (tā́ḥ)
those
भ (bhadrā́ḥ)
blessed, beautiful
उष (uṣásaḥ)
dawns
पु (purā́)
in the past, formerly
आ (āsuḥ)
they were
अ (abhiṣṭídyumnāḥ)
possessing succor and glory
ऋ (r̥tájātasatyāḥ)
with truth born of order
या (yā́su)
with whom
ई (ījānáḥ)
sacrificing
श (śaśamānáḥ)
reciting hymns
उ (ukthaíḥ)
with hymns
स्तु (stuván)
praising
श (śáṃsan)
lauding, speaking
द्र (dráviṇam)
wealth
स (sadyás)
at once, swiftly
आ (ā́pa)
he obtained
Stanza 4.51.8
ता आ च॑रन्ति सम॒ना पु॒रस्ता॑त्समा॒नतः॑ सम॒ना प॑प्रथा॒नाः | ऋ॒तस्य॑ दे॒वीः सद॑सो बुधा॒ना गवां॒ न सर्गा॑ उ॒षसो॑ जरन्ते ||
tā́ ā́ caranti samanā́ purástāt samānátaḥ samanā́ paprathānā́ḥ r̥tásya devī́ḥ sádaso budhānā́ gávāṁ ná sárgā uṣáso jarante
They move together from the east, spreading out equally. Awakened from the seat of order, the divine dawns approach like herds of cows.
The dawns, moving together in unison from the east, spread out. Awakened from the seat of cosmic order, they approach like herds of cows, the divine beings who understand.
Meter: Tristubh
- A. ता आ च स पु tā́ḥ ā́ caranti samanā́ purástāt (11 syllables)
- B. स स प samānátas samanā́ paprathānā́ḥ (11 syllables)
- C. ऋ दे स बु r̥tásya devī́ḥ sádasaḥ budhānā́ḥ (11 syllables)
- D. ग न स उष ज gávām ná sárgāḥ uṣásaḥ jarante (11 syllables)
ता (tā́ḥ)
they
आ (ā́)
hither
च (caranti)
they move
स (samanā́)
together, in unison
पु (purástāt)
from the east
स (samānátas)
from the same place
स (samanā́)
together, in unison
प (paprathānā́ḥ)
spreading out
ऋ (r̥tásya)
of order
दे (devī́ḥ)
divine
स (sádasaḥ)
from the seat
बु (budhānā́ḥ)
awakening, understanding
ग (gávām)
of cows
न (ná)
like
स (sárgāḥ)
herds, troops
उष (uṣásaḥ)
dawns
ज (jarante)
they move, they approach
Stanza 4.51.9
ता इन्न्वे॒३॒॑व स॑म॒ना स॑मा॒नीरमी॑तवर्णा उ॒षस॑श्चरन्ति | गूह॑न्ती॒रभ्व॒मसि॑तं॒ रुश॑द्भिः शु॒क्रास्त॒नूभिः॒ शुच॑यो रुचा॒नाः ||
tā́ ín nv èvá samanā́ samānī́r ámītavarṇā uṣásaś caranti gū́hantīr ábhvam ásitaṁ rúśadbhiḥ śukrā́s tanū́bhiḥ śúcayo rucānā́ḥ
Thus they move, O dawns, together and alike, with unmixed colors. Concealing the vast darkness with their bright, pure bodies, they shine radiantly.
These dawns move forth with the same, undiminished colors, uniformly. While concealing the vast darkness with their brilliant, pure, and shining forms, they themselves shine brightly.
Meter: Tristubh
- A. ता इ नु ए स स tā́ḥ ít nú evá samanā́ samānī́ḥ (11 syllables)
- B. अ उष च ámītavarṇāḥ uṣásaḥ caranti (11 syllables)
- C. गूह अ अ रु gū́hantīḥ ábhvam ásitam rúśadbhiḥ (11 syllables)
- D. शु त शु रु śukrā́ḥ tanū́bhiḥ śúcayaḥ rucānā́ḥ (11 syllables)
ता (tā́ḥ)
they
इ (ít)
indeed
नु (nú)
now
ए (evá)
thus
स (samanā́)
together
स (samānī́ḥ)
alike
अ (ámītavarṇāḥ)
with unmixed colors
उष (uṣásaḥ)
dawns
च (caranti)
they move
गूह (gū́hantīḥ)
concealing
अ (ábhvam)
vastness, might
अ (ásitam)
dark
रु (rúśadbhiḥ)
with shining ones
शु (śukrā́ḥ)
bright
त (tanū́bhiḥ)
with bodies
शु (śúcayaḥ)
pure
रु (rucānā́ḥ)
shining
Stanza 4.51.10
र॒यिं दि॑वो दुहितरो विभा॒तीः प्र॒जाव॑न्तं यच्छता॒स्मासु॑ देवीः | स्यो॒नादा वः॑ प्रति॒बुध्य॑मानाः सु॒वीर्य॑स्य॒ पत॑यः स्याम ||
rayíṁ divo duhitaro vibhātī́ḥ prajā́vantaṁ yachatāsmā́su devīḥ syonā́d ā́ vaḥ pratibúdhyamānāḥ suvī́ryasya pátayaḥ syāma
O brilliant daughters of the sky, give us wealth with children. As we awaken from your pleasant realm, may we become masters of heroic strength.
O radiant daughters of the sky, dawns, grant us wealth with progeny. As we awaken from our pleasant rest, may we become masters of heroic strength.
Meter: Tristubh
- A. र दि दु विभा rayím divaḥ duhitaraḥ vibhātī́ḥ (11 syllables)
- B. प्र य अ दे prajā́vantam yachata asmā́su devīḥ (11 syllables)
- C. स्यो आ वो प्र syonā́t ā́ vaḥ pratibúdhyamānāḥ (11 syllables)
- D. सु प स्या suvī́ryasya pátayaḥ syāma (11 syllables)
र (rayím)
wealth
दि (divaḥ)
of the sky
दु (duhitaraḥ)
O daughters
विभा (vibhātī́ḥ)
shining brightly
प्र (prajā́vantam)
with offspring
य (yachata)
grant, bestow
अ (asmā́su)
upon us
दे (devīḥ)
O goddesses
स्यो (syonā́t)
from a pleasant place
आ (ā́)
from
वो (vaḥ)
your
प्र (pratibúdhyamānāḥ)
awakening
सु (suvī́ryasya)
of heroic strength
प (pátayaḥ)
masters
स्या (syāma)
may we be
Stanza 4.51.11
तद्वो॑ दिवो दुहितरो विभा॒तीरुप॑ ब्रुव उषसो य॒ज्ञके॑तुः | व॒यं स्या॑म य॒शसो॒ जने॑षु॒ तद्द्यौश्च॑ ध॒त्तां पृ॑थि॒वी च॑ दे॒वी ||
tád vo divo duhitaro vibhātī́r úpa bruva uṣaso yajñáketuḥ vayáṁ syāma yaśáso jáneṣu tád dyaúś ca dhattā́m pr̥thivī́ ca devī́
To you, O brilliant daughters of the sky, who are skilled in sacrifice, I speak thus. May we be glorious among people. May that divine Sky and Earth also bestow (this upon us).
The speaker addresses the brilliant dawns, daughters of the sky, who are skilled in sacrificial knowledge. He prays that they and the divine Earth and Sky may bestow glory upon the people and upon himself.
Meter: Tristubh
- A. त वो दि दु विभा tát vaḥ divaḥ duhitaraḥ vibhātī́ḥ (11 syllables)
- B. उप ब्रु उष य úpa bruve uṣasaḥ yajñáketuḥ (11 syllables)
- C. व स्या य ज vayám syāma yaśásaḥ jáneṣu (11 syllables)
- D. त द्यौ च ध पृ च दे tát dyaúḥ ca dhattā́m pr̥thivī́ ca devī́ (11 syllables)
त (tát)
that
वो (vaḥ)
you
दि (divaḥ)
of the sky
दु (duhitaraḥ)
O daughters
विभा (vibhātī́ḥ)
shining brightly
उप (úpa)
to
ब्रु (bruve)
I speak
उष (uṣasaḥ)
O dawns
य (yajñáketuḥ)
skilled in sacrifice
व (vayám)
we
स्या (syāma)
may we be
य (yaśásaḥ)
glorious
ज (jáneṣu)
among people
त (tát)
that
द्यौ (dyaúḥ)
Sky
च (ca)
and
ध (dhattā́m)
may bestow
पृ (pr̥thivī́)
Earth
च (ca)
and
दे (devī́)
divine