Stanza 4.4.1

कृ॒णु॒ष्व पाजः॒ प्रसि॑तिं॒ न पृ॒थ्वीं या॒हि राजे॒वाम॑वाँ॒ इभे॑न | तृ॒ष्वीमनु॒ प्रसि॑तिं द्रूणा॒नोऽस्ता॑सि॒ विध्य॑ र॒क्षस॒स्तपि॑ष्ठैः ||

kr̥ṇuṣvá pā́jaḥ prásitiṁ ná pr̥thvī́ṁ yāhí rā́jevā́mavām̐ íbhena tr̥ṣvī́m ánu prásitiṁ drūṇānó 'stāsi vídhya rakṣásas tápiṣṭhaiḥ

Unleash your might, Agni, like a wide-spreading net! Advance like a powerful king with his retinue. Pursuing your swift net, shoot your arrows; pierce the demons with your hottest shafts.

Stanza 4.4.2

तव॑ भ्र॒मास॑ आशु॒या प॑त॒न्त्यनु॑ स्पृश धृष॒ता शोशु॑चानः | तपूं॑ष्यग्ने जु॒ह्वा॑ पतं॒गानसं॑दितो॒ वि सृ॑ज॒ विष्व॑गु॒ल्काः ||

táva bhramā́sa āśuyā́ patanty ánu spr̥śa dhr̥ṣatā́ śóśucānaḥ tápūṁṣy agne juhvāā̀ pataṁgā́n ásaṁdito ví sr̥ja víṣvag ulkā́ḥ

Your whirling weapons fly swiftly. Follow closely, intensely burning. O Agni, release your heat with your tongue, and let loose your unfettered firebrands everywhere.

Stanza 4.4.3

प्रति॒ स्पशो॒ वि सृ॑ज॒ तूर्णि॑तमो॒ भवा॑ पा॒युर्वि॒शो अ॒स्या अद॑ब्धः | यो नो॑ दू॒रे अ॒घशं॑सो॒ यो अन्त्यग्ने॒ माकि॑ष्टे॒ व्यथि॒रा द॑धर्षीत् ||

práti spáśo ví sr̥ja tū́rṇitamo bhávā pāyúr viśó asyā́ ádabdhaḥ yó no dūré agháśaṁso yó ánty ágne mā́kiṣ ṭe vyáthir ā́ dadharṣīt

Send forth your scouts swiftly, and be an infallible guardian of this people. May no evil-doer, whether near or far, dare to trouble us against your will.

Stanza 4.4.4

उद॑ग्ने तिष्ठ॒ प्रत्या त॑नुष्व॒ न्य१॒॑मित्राँ॑ ओषतात्तिग्महेते | यो नो॒ अरा॑तिं समिधान च॒क्रे नी॒चा तं ध॑क्ष्यत॒सं न शुष्क॑म् ||

úd agne tiṣṭha práty ā́ tanuṣva ny àmítrām̐ oṣatāt tigmahete yó no árātiṁ samidhāna cakré nīcā́ táṁ dhakṣy atasáṁ ná śúṣkam

Rise up, O Agni, spread out against them! Burn down the enemies with your sharp weapon. O Agni, when kindled, burn down the one who works malice against us, like dry stubble.

Stanza 4.4.5

ऊ॒र्ध्वो भ॑व॒ प्रति॑ वि॒ध्याध्य॒स्मदा॒विष्कृ॑णुष्व॒ दैव्या॑न्यग्ने | अव॑ स्थि॒रा त॑नुहि यातु॒जूनां॑ जा॒मिमजा॑मिं॒ प्र मृ॑णीहि॒ शत्रू॑न् ||

ūrdhvó bhava práti vidhyā́dhy asmád āvíṣ kr̥ṇuṣva daívyāny agne áva sthirā́ tanuhi yātujū́nāṁ jāmím ájāmim prá mr̥ṇīhi śátrūn

Stand upright, Agni, and strike down those who oppose us! Make your divine powers manifest. Weaken the strong bows of those who employ demons, and destroy all enemies, whether kin or strangers.

Stanza 4.4.6

स ते॑ जानाति सुम॒तिं य॑विष्ठ॒ य ईव॑ते॒ ब्रह्म॑णे गा॒तुमैर॑त् | विश्वा॑न्यस्मै सु॒दिना॑नि रा॒यो द्यु॒म्नान्य॒र्यो वि दुरो॑ अ॒भि द्यौ॑त् ||

sá te jānāti sumatíṁ yaviṣṭha yá ī́vate bráhmaṇe gātúm aírat víśvāny asmai sudínāni rāyó dyumnā́ny aryó ví dúro abhí dyaut

He knows your favor, O youngest one, who has made a path for this sacred utterance. May you beam forth to his house all auspicious days, wealth, and splendor.

Stanza 4.4.7

सेद॑ग्ने अस्तु सु॒भगः॑ सु॒दानु॒र्यस्त्वा॒ नित्ये॑न ह॒विषा॒ य उ॒क्थैः | पिप्री॑षति॒ स्व आयु॑षि दुरो॒णे विश्वेद॑स्मै सु॒दिना॒ सास॑दि॒ष्टिः ||

séd agne astu subhágaḥ sudā́nur yás tvā nítyena havíṣā yá ukthaíḥ píprīṣati svá ā́yuṣi duroṇé víśvéd asmai sudínā sā́sad iṣṭíḥ

Let him, O Agni, be fortunate and a generous giver, who longs to please you with constant offerings and hymns throughout his life and dwelling. May all auspicious days be established for him.

Stanza 4.4.8

अर्चा॑मि ते सुम॒तिं घोष्य॒र्वाक्सं ते॑ वा॒वाता॑ जरतामि॒यं गीः | स्वश्वा॑स्त्वा सु॒रथा॑ मर्जयेमा॒स्मे क्ष॒त्राणि॑ धारये॒रनु॒ द्यून् ||

árcāmi te sumatíṁ ghóṣy arvā́k sáṁ te vāvā́tā jaratām iyáṁ gī́ḥ sváśvās tvā suráthā marjayemāsmé kṣatrā́ṇi dhārayer ánu dyū́n

I praise your good favor; may this song resound for you like a cherished partner. Let us honor you, who are rich in good horses and chariots, and may you grant us dominion day by day.

Stanza 4.4.9

इ॒ह त्वा॒ भूर्या च॑रे॒दुप॒ त्मन्दोषा॑वस्तर्दीदि॒वांस॒मनु॒ द्यून् | क्रीळ॑न्तस्त्वा सु॒मन॑सः सपेमा॒भि द्यु॒म्ना त॑स्थि॒वांसो॒ जना॑नाम् ||

ihá tvā bhū́ry ā́ cared úpa tmán dóṣāvastar dīdivā́ṁsam ánu dyū́n krī́ḷantas tvā sumánasaḥ sapemābhí dyumnā́ tasthivā́ṁso jánānām

Here, let people willingly serve you with abundant devotion, you who shine brilliantly day and night. Let us, joyful and happy, worship you, surpassing the glories of men.

Stanza 4.4.10

यस्त्वा॒ स्वश्वः॑ सुहिर॒ण्यो अ॑ग्न उप॒याति॒ वसु॑मता॒ रथे॑न | तस्य॑ त्रा॒ता भ॑वसि॒ तस्य॒ सखा॒ यस्त॑ आति॒थ्यमा॑नु॒षग्जुजो॑षत् ||

yás tvā sváśvaḥ suhiraṇyó agna upayā́ti vásumatā ráthena tásya trātā́ bhavasi tásya sákhā yás ta ātithyám ānuṣág jújoṣat

Whoever, O Agni, rich in horses and gold, approaches you with a treasure-laden chariot, you become their protector and friend, especially one who always delights in offering hospitality.

Stanza 4.4.11

म॒हो रु॑जामि ब॒न्धुता॒ वचो॑भि॒स्तन्मा॑ पि॒तुर्गोत॑मा॒दन्वि॑याय | त्वं नो॑ अ॒स्य वच॑सश्चिकिद्धि॒ होत॑र्यविष्ठ सुक्रतो॒ दमू॑नाः ||

mahó rujāmi bandhútā vácobhis tán mā pitúr gótamād ánv iyāya tváṁ no asyá vácasaś cikiddhi hótar yaviṣṭha sukrato dámūnāḥ

Through my kinship and words, I break down the mighty. This power I have derived from my father Gotama. Be attentive, O brilliant, wise, house-dwelling Invoker, to this speech of ours.

Stanza 4.4.12

अस्व॑प्नजस्त॒रण॑यः सु॒शेवा॒ अत॑न्द्रासोऽवृ॒का अश्र॑मिष्ठाः | ते पा॒यवः॑ स॒ध्र्य॑ञ्चो नि॒षद्याग्ने॒ तव॑ नः पान्त्वमूर ||

ásvapnajas taráṇayaḥ suśévā átandrāso 'vr̥kā́ áśramiṣṭhāḥ té pāyávaḥ sadhryàñco niṣádyā́gne táva naḥ pāntv amūra

May your protectors, O Agni, who are watchful, swift, kind, and tireless, who keep away danger, sit together and guard us.

Stanza 4.4.13

ये पा॒यवो॑ मामते॒यं ते॑ अग्ने॒ पश्य॑न्तो अ॒न्धं दु॑रि॒तादर॑क्षन् | र॒रक्ष॒ तान्त्सु॒कृतो॑ वि॒श्ववे॑दा॒ दिप्स॑न्त॒ इद्रि॒पवो॒ नाह॑ देभुः ||

yé pāyávo māmateyáṁ te agne páśyanto andháṁ duritā́d árakṣan rarákṣa tā́n sukŕ̥to viśvávedā dípsanta íd ripávo nā́ha debhuḥ

Your guardians, O Agni, who saw and protected the blind Mâmateya from distress, and also protected the righteous ones—the deceitful enemies could not harm them.

Stanza 4.4.14

त्वया॑ व॒यं स॑ध॒न्य१॒॑स्त्वोता॒स्तव॒ प्रणी॑त्यश्याम॒ वाजा॑न् | उ॒भा शंसा॑ सूदय सत्यतातेऽनुष्ठु॒या कृ॑णुह्यह्रयाण ||

tváyā vayáṁ sadhanyàs tvótās táva práṇīty aśyāma vā́jān ubhā́ śáṁsā sūdaya satyatāte 'nuṣṭhuyā́ kr̥ṇuhy ahrayāṇa

In your companionship, O Agni, we dwell, protected by you. Under your guidance, may we gain wealth. Accomplish both praises, O truthful one! Do this quickly, you fearless one.

Stanza 4.4.15

अ॒या ते॑ अग्ने स॒मिधा॑ विधेम॒ प्रति॒ स्तोमं॑ श॒स्यमा॑नं गृभाय | दहा॒शसो॑ र॒क्षसः॑ पा॒ह्य१॒॑स्मान्द्रु॒हो नि॒दो मि॑त्रमहो अव॒द्यात् ||

ayā́ te agne samídhā vidhema práti stómaṁ śasyámānaṁ gr̥bhāya dáhāśáso rakṣásaḥ pāhy àsmā́n druhó nidó mitramaho avadyā́t

O Agni, may we serve you with this fuel. Accept the hymn that is being recited. Burn down the malicious demons, protect us from deceit, insult, and disgrace, O friend of all.