Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 4.39.1
आ॒शुं द॑धि॒क्रां तमु॒ नु ष्ट॑वाम दि॒वस्पृ॑थि॒व्या उ॒त च॑र्किराम | उ॒च्छन्ती॒र्मामु॒षसः॑ सूदय॒न्त्वति॒ विश्वा॑नि दुरि॒तानि॑ पर्षन् ||
āśúṁ dadhikrā́ṁ tám u nú ṣṭavāma divás pr̥thivyā́ utá carkirāma uchántīr mā́m uṣásaḥ sūdayantv áti víśvāni duritā́ni parṣan
Now let us praise the swift Dadhikra, and let us speak of Earth and Heaven. May the shining dawns lead me, and carry me over all troubles.
The reciter calls for praise to be directed towards Dadhikra, a swift and powerful divine being, often depicted as a horse or stallion. The praise should encompass the Earth and Heaven, acknowledging their divine presence. The dawn goddesses (Ushas) are invoked to guide the speaker, helping them overcome all difficulties and move forward with energy.
Meter: Tristubh
- A. आ॒शुं द॑धि॒क्रां तमु उ नु ष्ट॑वाम āśúm dadhikrā́m tám u nú stavāma (11 syllables)
- B. दि॒वस्पृ॑थि॒व्या उ॒त च॑ चर्किराम diváḥ pr̥thivyā́ḥ utá carkirāma (11 syllables)
- C. उच्छन्ती॒र्मामु षसः सूदय॒न्त्वति विश्वा॑नि uchántīḥ mā́m uṣásaḥ sūdayantu (11 syllables)
- D. दुरि॒तानि॑ पर्षन् áti víśvāni duritā́ni parṣan (11 syllables)
आ॒शुं (āśúm)
swift
द॑धि॒क्रां (dadhikrā́m)
Dadhikra (a divine being, often a horse)
तमु (tám)
him
उ (u)
and
नु (nú)
now
ष्ट॑वाम (stavāma)
let us praise
दि॒वस्पृ॑थि॒व्या (diváḥ)
of the sky
उ॒त (pr̥thivyā́ḥ)
of the earth
च॑ (utá)
and
चर्किराम (carkirāma)
let us celebrate
उच्छन्ती॒र्मामु (uchántīḥ)
shining
षसः (mā́m)
me
सूदय॒न्त्वति (uṣásaḥ)
dawns
विश्वा॑नि (sūdayantu)
let them lead
दुरि॒तानि॑ (áti)
over
पर्षन् (víśvāni)
all
(duritā́ni)
troubles
(parṣan)
let them carry over
Stanza 4.39.2
म॒हश्च॑र्क॒र्म्यर्व॑तः क्रतु॒प्रा द॑धि॒क्राव्णः॑ पुरु॒वार॑स्य॒ वृष्णः॑ | यं पू॒रुभ्यो॑ दीदि॒वांसं॒ नाग्निं द॒दथु॑र्मित्रावरुणा॒ ततु॑रिम् ||
maháś carkarmy árvataḥ kratuprā́ dadhikrā́vṇaḥ puruvā́rasya vŕ̥ṣṇaḥ yám pūrúbhyo dīdivā́ṁsaṁ nā́gníṁ dadáthur mitrāvaruṇā táturim
I praise the mighty, energetic Dadhikra, the stallion rich in strength. You, Mitra and Varuṇa, gave him to the Pūrus, shining like Agni.
The speaker declares their intention to praise the mighty Dadhikra, described as a powerful stallion full of energy and resources. Dadhikra is presented as a gift bestowed by the divine pair Mitra and Varuṇa upon the Puru people, emphasizing Dadhikra's radiant and god-like presence, comparable to Agni, the fire god.
Meter: Tristubh
- A. म॒हश्च॑ र्क॒र्म्यर्व॑ तः क्रतु॒प्रा maháḥ carkarmi árvataḥ kratuprā́ḥ (11 syllables)
- B. द॑धि॒क्राव्णः॑ पुरु॒वार॑स्य वृष्णः॑ dadhikrā́vṇaḥ puruvā́rasya vŕ̥ṣṇaḥ (11 syllables)
- C. यं पू॒रुभ्यो॑ दीदि॒वांसं॒ नाग्निं द॒दथु॑र्मित्रा yám pūrúbhyaḥ dīdivā́ṃsam ná agním (11 syllables)
- D. वरुणा ततु॑रिम् dadáthuḥ mitrāvaruṇā táturim (11 syllables)
म॒हश्च॑ (maháḥ)
great
र्क॒र्म्यर्व॑ (carkarmi)
I praise
तः (árvataḥ)
of the steed
क्रतु॒प्रा (kratuprā́ḥ)
full of power/energy
द॑धि॒क्राव्णः॑ (dadhikrā́vṇaḥ)
of Dadhikra
पुरु॒वार॑स्य (puruvā́rasya)
of great abundance/support
वृष्णः॑ (vŕ̥ṣṇaḥ)
of the strong one
यं (yám)
whom
पू॒रुभ्यो॑ (pūrúbhyaḥ)
to the Pūrus
दीदि॒वांसं॒ (dīdivā́ṃsam)
shining brightly
नाग्निं (ná)
like
द॒दथु॑र्मित्रा (agním)
Agni (fire god)
वरुणा (dadáthuḥ)
you two gave
ततु॑रिम् (mitrāvaruṇā)
O Mitra and Varuṇa
(táturim)
mover/leader
Stanza 4.39.3
यो अश्व॑स्य दधि॒क्राव्णो॒ अका॑री॒त्समि॑द्धे अ॒ग्ना उ॒षसो॒ व्यु॑ष्टौ | अना॑गसं॒ तमदि॑तिः कृणोतु॒ स मि॒त्रेण॒ वरु॑णेना स॒जोषाः॑ ||
yó áśvasya dadhikrā́vṇo ákārīt sámiddhe agnā́ uṣáso vyùṣṭau ánāgasaṁ tám áditiḥ kr̥ṇotu sá mitréṇa váruṇenā sajóṣāḥ
For him who honored the horse Dadhikra, when Agni was kindled at dawn, may Aditi make him sinless. May he, in accord with Mitra and Varuṇa, be joyful.
The hymn focuses on the person who honored Dadhikra, the swift horse, especially during the dawn when the fire (Agni) is well-kindled. The speaker prays to Aditi, the mother goddess, to keep this person free from sin and error, asking that they remain in favor with Mitra, Varuṇa, and Agni, enjoying their divine companionship.
Meter: Tristubh
- A. यो अश्व॑स्य दधि॒क्राव्णो अका॑री॒त्समि॑द्धे yáḥ áśvasya dadhikrā́vṇaḥ ákārīt (11 syllables)
- B. अ॒ग्ना उ॒षसो व्यु॑ष्टौ अना॑गसं sámiddhe agnaú uṣásaḥ vyùṣṭau (11 syllables)
- C. तमि अदि॑तिः कृणोतु स ánāgasam tám áditiḥ kr̥ṇotu (11 syllables)
- D. मि॒त्रेण वरु॑णेना sá mitréṇa váruṇena + sajóṣāḥ (11 syllables)
यो (yáḥ)
who
अश्व॑स्य (áśvasya)
of the horse
दधि॒क्राव्णो (dadhikrā́vṇaḥ)
Dadhikra
अका॑री॒त्समि॑द्धे (ákārīt)
honored/made
अ॒ग्ना (sámiddhe)
when well-kindled
उ॒षसो (agnaú)
in the fire
व्यु॑ष्टौ (uṣásaḥ)
of the dawn
अना॑गसं (vyùṣṭau)
at the breaking
तमि (ánāgasam)
sinless
अदि॑तिः (tám)
him
कृणोतु (áditiḥ)
Aditi (mother goddess)
स (kr̥ṇotu)
may she make
मि॒त्रेण (sá)
he
वरु॑णेना (mitréṇa)
with Mitra
(váruṇena +)
(sajóṣāḥ)
joyfully sharing
Stanza 4.39.4
द॒धि॒क्राव्ण॑ इ॒ष ऊ॒र्जो म॒हो यदम॑न्महि म॒रुतां॒ नाम॑ भ॒द्रम् | स्व॒स्तये॒ वरु॑णं मि॒त्रम॒ग्निं हवा॑मह॒ इन्द्रं॒ वज्र॑बाहुम् ||
dadhikrā́vṇa iṣá ūrjó mahó yád ámanmahi marútāṁ nā́ma bhadrám svastáye váruṇam mitrám agníṁ hávāmaha índraṁ vájrabāhum
When we remember the great Dadhikra, our food and strength, and the name of the Maruts, we invoke for our welfare Varuṇa, Mitra, Agni, and Indra with the thunderbolt.
The speaker invokes several deities for well-being. When remembering the mighty Dadhikra, the source of food and strength, and the auspicious name of the Maruts, they call upon Varuṇa, Mitra, Agni, and Indra (the thunder-wielding one). This invocation is for protection and prosperity.
Meter: Tristubh
- A. द॒धि॒क्राव्ण॑ इ॒ष ऊ॒र्जो म॒हो यदम॑न्महि dadhikrā́vṇaḥ iṣáḥ ūrjáḥ maháḥ yát (11 syllables)
- B. म॒रुतां॒ ना॑म भ॒द्रम् स्व॒स्तये॒ ámanmahi marútām nā́ma bhadrám (11 syllables)
- C. वरु॑णं मि॒त्रम अ॒ग्निं हवा॑मह svastáye váruṇam mitrám agním (11 syllables)
- D. इ॒न्द्रं॒ वज्र॑बाहुम् hávāmahe índram vájrabāhum (11 syllables)
द॒धि॒क्राव्ण॑ (dadhikrā́vṇaḥ)
of Dadhikra
इ॒ष (iṣáḥ)
of food
ऊ॒र्जो (ūrjáḥ)
of strength
म॒हो (maháḥ)
great
यदम॑न्महि (yát)
that which
म॒रुतां॒ (ámanmahi)
we remembered
ना॑म (marútām)
of the Maruts
भ॒द्रम् (nā́ma)
name
स्व॒स्तये॒ (bhadrám)
auspicious
वरु॑णं (svastáye)
for welfare
मि॒त्रम (váruṇam)
Varuṇa
अ॒ग्निं (mitrám)
Mitra
हवा॑मह (agním)
Agni
इ॒न्द्रं॒ (hávāmahe)
we invoke
वज्र॑बाहुम् (índram)
Indra
(vájrabāhum)
thunderbolt-armed
Stanza 4.39.5
इन्द्र॑मि॒वेदु॒भये॒ वि ह्व॑यन्त उ॒दीरा॑णा य॒ज्ञमु॑पप्र॒यन्तः॑ | द॒धि॒क्रामु॒ सूद॑नं॒ मर्त्या॑य द॒दथु॑र्मित्रावरुणा नो॒ अश्व॑म् ||
índram ivéd ubháye ví hvayanta udī́rāṇā yajñám upaprayántaḥ dadhikrā́m u sū́danam mártyāya dadáthur mitrāvaruṇā no áśvam
Both sides invoke him like Indra as they arise and approach the sacrifice. Mitra and Varuṇa have given us the courser Dadhikra, a guide for mortals.
The hymn states that both humans and divine beings invoke Dadhikra, similar to how they invoke Indra, as they prepare for action and the ritual. Mitra and Varuṇa are credited with granting Dadhikra, the courser and guide, to mortals, emphasizing its role in human life and progress.
Meter: Tristubh
- A. इन्द्र॑मि इदु॒भये वि ह्व॑यन्त उ॒दीरा॑णा य॒ज्ञमु índram iva ít ubháye ví hvayante (11 syllables)
- B. पप्र॒यन्तः द॒धि॒क्रामु सूद॑नं udī́rāṇāḥ yajñám upaprayántaḥ (11 syllables)
- C. मर्त्या॑य द॒दथु॑र्मित्रा वरुणा नो dadhikrā́m u sū́danam mártyāya (11 syllables)
- D. अश्व॑म् dadáthuḥ mitrāvaruṇā naḥ áśvam (11 syllables)
इन्द्र॑मि (índram)
Indra
इदु॒भये (iva)
like
वि (ít)
indeed
ह्व॑यन्त (ubháye)
both groups
उ॒दीरा॑णा (ví)
apart
य॒ज्ञमु (hvayante)
they invoke
पप्र॒यन्तः (udī́rāṇāḥ)
arising
द॒धि॒क्रामु (yajñám)
sacrifice
सूद॑नं (upaprayántaḥ)
approaching
मर्त्या॑य (dadhikrā́m)
Dadhikra
द॒दथु॑र्मित्रा (u)
and
वरुणा (sū́danam)
guide
नो (mártyāya)
for mortals
अश्व॑म् (dadáthuḥ)
you two gave
(mitrāvaruṇā)
O Mitra and Varuṇa
(naḥ)
to us
(áśvam)
horse
Stanza 4.39.6
द॒धि॒क्राव्णो॑ अकारिषं जि॒ष्णोरश्व॑स्य वा॒जिनः॑ | सु॒र॒भि नो॒ मुखा॑ कर॒त्प्र ण॒ आयूं॑षि तारिषत् ||
dadhikrā́vṇo akāriṣaṁ jiṣṇór áśvasya vājínaḥ surabhí no múkhā karat prá ṇa ā́yūṁṣi tāriṣat
I have praised the victorious, swift horse Dadhikra. May he make our mouths pleasant and prolong our lives.
The speaker recounts having praised Dadhikra, the victorious and swift horse, and expresses a desire for pleasant experiences and extended life. They ask Dadhikra to make their words (mouths) delightful and to help them transcend their current lifespan, implying a wish for longevity and well-being.
Meter: Anushtubh
- A. द॒धि॒क्राव्णो अकारिषं dadhikrā́vṇaḥ akāriṣam (8 syllables)
- B. जि॒ष्णो- अश्व॑स्य वा॒जिनः॑ jiṣṇóḥ áśvasya vājínaḥ (8 syllables)
- C. सु॒र॒भि आयूं॑षि मुख- कर॒त्प्र surabhí naḥ múkhā karat (8 syllables)
- D. ण आयूं॑षि तारिषत् prá naḥ ā́yūṃṣi tāriṣat (8 syllables)
द॒धि॒क्राव्णो (dadhikrā́vṇaḥ)
of Dadhikra
अकारिषं (akāriṣam)
I made/praised
जि॒ष्णो- (jiṣṇóḥ)
victorious
अश्व॑स्य (áśvasya)
of the horse
वा॒जिनः॑ (vājínaḥ)
energetic
सु॒र॒भि (surabhí)
pleasant/fragrant
आयूं॑षि (naḥ)
our
मुख- (múkhā)
mouths
कर॒त्प्र (karat)
may he make
ण (prá)
forth
आयूं॑षि (naḥ)
our
तारिषत् (ā́yūṃṣi)
lifespans
(tāriṣat)
may he carry over/prolong