Stanza 3.51.1

च॒र्ष॒णी॒धृतं॑ म॒घवा॑नमु॒क्थ्य१॒॑मिन्द्रं॒ गिरो॑ बृह॒तीर॒भ्य॑नूषत | वा॒वृ॒धा॒नं पु॑रुहू॒तं सु॑वृ॒क्तिभि॒रम॑र्त्यं॒ जर॑माणं दि॒वेदि॑वे ||

carṣaṇīdhŕ̥tam maghávānam ukthyàm índraṁ gíro br̥hatī́r abhy ànūṣata vāvr̥dhānám puruhūtáṁ suvr̥ktíbhir ámartyaṁ járamāṇaṁ divé-dive

Awesome songs of praise are flowing towards Indra, the mighty one who holds up humankind! He's the one we call out to, the immortal being who gets stronger and is celebrated every single day. Let's keep singing these grand hymns for him!

Stanza 3.51.2

श॒तक्र॑तुमर्ण॒वं शा॒किनं॒ नरं॒ गिरो॑ म॒ इन्द्र॒मुप॑ यन्ति वि॒श्वतः॑ | वा॒ज॒सनिं॑ पू॒र्भिदं॒ तूर्णि॑म॒प्तुरं॑ धाम॒साच॑मभि॒षाचं॑ स्व॒र्विद॑म् ||

śatákratum arṇaváṁ śākínaṁ náraṁ gíro ma índram úpa yanti viśvátaḥ vājasánim pūrbhídaṁ tū́rṇim aptúraṁ dhāmasā́cam abhiṣā́caṁ svarvídam

My praises are reaching Indra from everywhere! He's the one with a hundred powers, strong as the ocean, a true hero. He's fast, wins treasures, breaks down forts, is always reliable, and finds the light for us.

Stanza 3.51.3

आ॒क॒रे वसो॑र्जरि॒ता प॑नस्यतेऽने॒हसः॒ स्तुभ॒ इन्द्रो॑ दुवस्यति | वि॒वस्व॑तः॒ सद॑न॒ आ हि पि॑प्रि॒ये स॑त्रा॒साह॑मभिमाति॒हनं॑ स्तुहि ||

ākaré vásor jaritā́ panasyate 'nehása stúbha índro duvasyati vivásvataḥ sádana ā́ hí pipriyé satrāsā́ham abhimātihánaṁ stuhi

Where the spoils of battle are collected, the singer gets praise! Indra really helps those who worship him. He enjoys being in Vivasvat's home. So, praise Indra, the one who always wins and defeats the foes!

Stanza 3.51.4

नृ॒णामु॑ त्वा॒ नृत॑मं गी॒र्भिरु॒क्थैर॒भि प्र वी॒रम॑र्चता स॒बाधः॑ | सं सह॑से पुरुमा॒यो जि॑हीते॒ नमो॑ अस्य प्र॒दिव॒ एक॑ ईशे ||

nr̥ṇā́m u tvā nŕ̥tamaṁ gīrbhír ukthaír abhí prá vīrám arcatā sabā́dhaḥ sáṁ sáhase purumāyó jihīte námo asya pradíva éka īśe

To you, Indra, the greatest hero of all people, let the singers direct their praises with songs! With your power, you move towards victory. Worship is yours, and you alone are the master, always have been!

Stanza 3.51.5

पू॒र्वीर॑स्य नि॒ष्षिधो॒ मर्त्ये॑षु पु॒रू वसू॑नि पृथि॒वी बि॑भर्ति | इन्द्रा॑य॒ द्याव॒ ओष॑धीरु॒तापो॑ र॒यिं र॑क्षन्ति जी॒रयो॒ वना॑नि ||

pūrvī́r asya niṣṣídho mártyeṣu purū́ vásūni pr̥thivī́ bibharti índrāya dyā́va óṣadhīr utā́po rayíṁ rakṣanti jīráyo vánāni

Indra, the earth holds so many treasures for mortals because of you! The heavens, the plants, the waters, and the forests all keep their wealth for you, Indra.

Stanza 3.51.6

तुभ्यं॒ ब्रह्मा॑णि॒ गिर॑ इन्द्र॒ तुभ्यं॑ स॒त्रा द॑धिरे हरिवो जु॒षस्व॑ | बो॒ध्या॒३॒॑पिरव॑सो॒ नूत॑नस्य॒ सखे॑ वसो जरि॒तृभ्यो॒ वयो॑ धाः ||

túbhyam bráhmāṇi gíra indra túbhyaṁ satrā́ dadhire harivo juṣásva bodhy āā̀pír ávaso nū́tanasya sákhe vaso jaritŕ̥bhyo váyo dhāḥ

Indra, lord of horses, all these prayers and songs are for you! Please accept them willingly. Be our friend, think of providing new help. Oh, wonderful friend, give strength and life to us who sing your praises!

Stanza 3.51.7

इन्द्र॑ मरुत्व इ॒ह पा॑हि॒ सोमं॒ यथा॑ शार्या॒ते अपि॑बः सु॒तस्य॑ | तव॒ प्रणी॑ती॒ तव॑ शूर॒ शर्म॒न्ना वि॑वासन्ति क॒वयः॑ सुय॒ज्ञाः ||

índra marutva ihá pāhi sómaṁ yáthā śāryāté ápibaḥ sutásya táva práṇītī táva śūra śármann ā́ vivāsanti kaváyaḥ suyajñā́ḥ

Indra, come with the Maruts and drink the Soma here with us! Remember how you drank it before, like at Saryāta. It's because of your leadership and protection, O Hero, that the wise, skilled worshippers serve you.

Stanza 3.51.8

स वा॑वशा॒न इ॒ह पा॑हि॒ सोमं॑ म॒रुद्भि॑रिन्द्र॒ सखि॑भिः सु॒तं नः॑ | जा॒तं यत्त्वा॒ परि॑ दे॒वा अभू॑षन्म॒हे भरा॑य पुरुहूत॒ विश्वे॑ ||

sá vāvaśāná ihá pāhi sómam marúdbhir indra sákhibhiḥ sutáṁ naḥ jātáṁ yát tvā pári devā́ ábhūṣan mahé bhárāya puruhūta víśve

Oh Indra, who eagerly desires it, drink our pressed Soma here with your friends, the Maruts! Remember, all the gods adorned you at your birth for this great purpose. You, the one invoked by many, the all-encompassing one!

Stanza 3.51.9

अ॒प्तूर्ये॑ मरुत आ॒पिरे॒षोऽम॑न्द॒न्निन्द्र॒मनु॒ दाति॑वाराः | तेभिः॑ सा॒कं पि॑बतु वृत्रखा॒दः सु॒तं सोमं॑ दा॒शुषः॒ स्वे स॒धस्थे॑ ||

aptū́rye maruta āpír eṣó 'mandann índram ánu dā́tivārāḥ tébhiḥ sākám pibatu vr̥trakhādáḥ sutáṁ sómaṁ dāśúṣaḥ své sadhásthe

Indra, you are their close companion in their (Maruts') energy! These generous Maruts rejoiced in you. O killer of Vritra, drink the Soma offered by the worshipper, together with them, in your own sacred place!

Stanza 3.51.10

इ॒दं ह्यन्वोज॑सा सु॒तं रा॑धानां पते | पिबा॒ त्व१॒॑स्य गि॑र्वणः ||

idáṁ hy ánv ójasā sutáṁ rādhānām pate píbā tv àsyá girvaṇaḥ

Lord of riches, this Soma has been pressed for you with strength! Drink it, Indra, you who love our songs!

Stanza 3.51.11

यस्ते॒ अनु॑ स्व॒धामस॑त्सु॒ते नि य॑च्छ त॒न्व॑म् | स त्वा॑ ममत्तु सो॒म्यम् ||

yás te ánu svadhā́m ásat suté ní yacha tanvàm sá tvā mamattu somyám

May you, Indra, direct your attention towards this Soma, prepared according to your divine nature! May this delightful Soma cheer you up!

Stanza 3.51.12

प्र ते॑ अश्नोतु कु॒क्ष्योः प्रेन्द्र॒ ब्रह्म॑णा॒ शिरः॑ | प्र बा॒हू शू॑र॒ राध॑से ||

prá te aśnotu kukṣyóḥ préndra bráhmaṇā śíraḥ prá bāhū́ śūra rā́dhase

Indra, may this drink spread through your sides, through your head with our prayers, and through your arms, Hero! May it empower you to grant us riches!