Stanza 3.44.1

अ॒यं ते॑ अस्तु हर्य॒तः सोम॒ आ हरि॑भिः सु॒तः | जु॒षा॒ण इ॑न्द्र॒ हरि॑भिर्न॒ आ ग॒ह्या ति॑ष्ठ॒ हरि॑तं॒ रथ॑म् ||

ayáṁ te astu haryatáḥ sóma ā́ háribhiḥ sutáḥ juṣāṇá indra háribhir na ā́ gahy ā́ tiṣṭha háritaṁ rátham

May this delightful Soma, pressed for you with tawny stones, be yours! Joyfully, Indra, come with your tawny steeds and mount your golden chariot.

Stanza 3.44.2

ह॒र्यन्नु॒षस॑मर्चयः॒ सूर्यं॑ ह॒र्यन्न॑रोचयः | वि॒द्वाँश्चि॑कि॒त्वान्ह॑र्यश्व वर्धस॒ इन्द्र॒ विश्वा॑ अ॒भि श्रियः॑ ||

haryánn uṣásam arcayaḥ sū́ryaṁ haryánn arocayaḥ vidvā́ṁś cikitvā́n haryaśva vardhasa índra víśvā abhí śríyaḥ

You made the dawn glow and the sun shine with your brilliance! O Indra, with your tawny steeds, you are wise and knowing, and you grow to surpass all splendors.

Stanza 3.44.3

द्यामिन्द्रो॒ हरि॑धायसं पृथि॒वीं हरि॑वर्पसम् | अधा॑रयद्ध॒रितो॒र्भूरि॒ भोज॑नं॒ ययो॑र॒न्तर्हरि॒श्चर॑त् ||

dyā́m índro háridhāyasam pr̥thivī́ṁ hárivarpasam ádhārayad dharítor bhū́ri bhójanaṁ yáyor antár háriś cárat

Indra sustains the sky, rich with golden sustenance, and the earth, with its golden hue. The golden pair provides him abundant food, and within them moves the golden one.

Stanza 3.44.4

ज॒ज्ञा॒नो हरि॑तो॒ वृषा॒ विश्व॒मा भा॑ति रोच॒नम् | हर्य॑श्वो॒ हरि॑तं धत्त॒ आयु॑ध॒मा वज्रं॑ बा॒ह्वोर्हरि॑म् ||

jajñānó hárito vŕ̥ṣā víśvam ā́ bhāti rocanám háryaśvo háritaṁ dhatta ā́yudham ā́ vájram bāhvór hárim

Born golden and strong like a bull, he illuminates all light. O Indra with tawny steeds, you hold your golden weapon, the thunderbolt, in your arms.

Stanza 3.44.5

इन्द्रो॑ ह॒र्यन्त॒मर्जु॑नं॒ वज्रं॑ शु॒क्रैर॒भीवृ॑तम् | अपा॑वृणो॒द्धरि॑भि॒रद्रि॑भिः सु॒तमुद्गा हरि॑भिराजत ||

índro haryántam árjunaṁ vájraṁ śukraír abhī́vr̥tam ápāvr̥ṇod dháribhir ádribhiḥ sutám úd gā́ háribhir ājata

Indra revealed the bright, embraced Soma, pressing it with golden stones. With his golden steeds, he drove forth the cows.