Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 3.44.1
अ॒यं ते॑ अस्तु हर्य॒तः सोम॒ आ हरि॑भिः सु॒तः | जु॒षा॒ण इ॑न्द्र॒ हरि॑भिर्न॒ आ ग॒ह्या ति॑ष्ठ॒ हरि॑तं॒ रथ॑म् ||
ayáṁ te astu haryatáḥ sóma ā́ háribhiḥ sutáḥ juṣāṇá indra háribhir na ā́ gahy ā́ tiṣṭha háritaṁ rátham
May this delightful Soma, pressed for you with tawny stones, be yours! Joyfully, Indra, come with your tawny steeds and mount your golden chariot.
This stanza is an invocation to the god Indra, asking him to accept the Soma drink that has been prepared for him. The Soma is described as delightful and pressed out with 'hari' (which can refer to tawny stones or even Indra's horses). The prayer is for Indra to joyfully come and ascend his golden chariot.
Meter: Brhati
- A. अ॒यम् ते अस्तु हर्य॒तः ayám te astu haryatáḥ (8 syllables)
- B. सोमः आ हरि॑भिः सु॒तः sómaḥ ā́ háribhiḥ sutáḥ (8 syllables)
- C. जु॒षा॒णः इन्द्र हरि॑भिः नः आ ग॒ह्या juṣāṇáḥ indra háribhiḥ naḥ ā́ gahi (12 syllables)
- D. आ ति॒ष्ठ हरि॑तम् रथ॑म् ā́ tiṣṭha háritam rátham (8 syllables)
अ॒यम् (ayám)
this
ते (te)
for you
अस्तु (astu)
may it be
हर्य॒तः (haryatáḥ)
delightful
सोमः (sómaḥ)
Soma (a ritual drink)
आ (ā́)
upon
हरि॑भिः (háribhiḥ)
with tawny ones (steeds)
सु॒तः (sutáḥ)
pressed out
जु॒षा॒णः (juṣāṇáḥ)
rejoicing
इन्द्र (indra)
Indra (the god)
हरि॑भिः (háribhiḥ)
with tawny ones (steeds)
नः (naḥ)
us
आ (ā́)
upon
ग॒ह्या (gahi)
come
आ (ā́)
upon
ति॒ष्ठ (tiṣṭha)
mount
हरि॑तम् (háritam)
golden-colored
रथ॑म् (rátham)
chariot
Stanza 3.44.2
ह॒र्यन्नु॒षस॑मर्चयः॒ सूर्यं॑ ह॒र्यन्न॑रोचयः | वि॒द्वाँश्चि॑कि॒त्वान्ह॑र्यश्व वर्धस॒ इन्द्र॒ विश्वा॑ अ॒भि श्रियः॑ ||
haryánn uṣásam arcayaḥ sū́ryaṁ haryánn arocayaḥ vidvā́ṁś cikitvā́n haryaśva vardhasa índra víśvā abhí śríyaḥ
You made the dawn glow and the sun shine with your brilliance! O Indra, with your tawny steeds, you are wise and knowing, and you grow to surpass all splendors.
This hymn praises Indra for his radiant and life-giving qualities. It states that Indra, with his 'hari' (likely referring to his horses or his nature), made the dawn (Ushas) and the sun shine, illuminating the world. Indra, described as knowing and wise, and having 'hari' (tawny) steeds, is celebrated for his growth and surpassing all other splendors.
Meter: Brhati
- A. ह॒र्य॒न्न ष॒स॑म् अ॒र्च॒यः haryán uṣásam arcayaḥ (8 syllables)
- B. सूर्यं॑ ह॒र्य॒न्न अ॒रो॒चयः sū́ryam haryán arocayaḥ (8 syllables)
- C. वि॒द्वाँश्चि कि॒त्वान्ह र्यश्व वर्धस vidvā́n cikitvā́n haryaśva vardhase (12 syllables)
- D. इन्द्र विश्वा॑ अ॒भि श्रियः índra víśvāḥ abhí śríyaḥ (8 syllables)
ह॒र्य॒न्न (haryán)
desiring, with tawny steeds
ष॒स॑म् (uṣásam)
the dawn
अ॒र्च॒यः (arcayaḥ)
you made shine
सूर्यं॑ (sū́ryam)
the sun
ह॒र्य॒न्न (haryán)
desiring, with tawny steeds
अ॒रो॒चयः (arocayaḥ)
you made bright
वि॒द्वाँश्चि (vidvā́n)
knowing
कि॒त्वान्ह (cikitvā́n)
understanding
र्यश्व (haryaśva)
O Indra with tawny steeds
वर्धस (vardhase)
you grow
इन्द्र (índra)
O Indra
विश्वा॑ (víśvāḥ)
all
अ॒भि (abhí)
over
श्रियः (śríyaḥ)
splendors, glories
Stanza 3.44.3
द्यामिन्द्रो॒ हरि॑धायसं पृथि॒वीं हरि॑वर्पसम् | अधा॑रयद्ध॒रितो॒र्भूरि॒ भोज॑नं॒ ययो॑र॒न्तर्हरि॒श्चर॑त् ||
dyā́m índro háridhāyasam pr̥thivī́ṁ hárivarpasam ádhārayad dharítor bhū́ri bhójanaṁ yáyor antár háriś cárat
Indra sustains the sky, rich with golden sustenance, and the earth, with its golden hue. The golden pair provides him abundant food, and within them moves the golden one.
Indra is depicted as the sustainer of the heavens and the earth. He holds up the sky, described as having a 'hari' (golden) essence or sustenance, and the earth, described as having a 'hari' (golden/colored) appearance. These two elements, referred to as a 'golden pair', provide him with abundant nourishment. A 'golden one' moves within them, perhaps representing a celestial phenomenon or Indra's own energy.
Meter: Brhati
- A. द्यामि इन्द्रो हरि॑धायसं dyā́m índraḥ háridhāyasam (8 syllables)
- B. पृथि॒वीं हरि॑वर्पसम् pr̥thivī́m hárivarpasam (8 syllables)
- C. अ॒धा॒रयद्ध रितो॒ भूरि भोज॑नं ádhārayat harítoḥ bhū́ri bhójanam (12 syllables)
- D. ययो॑र अ॒न्तर् हरिः च॒रत् yáyoḥ antár háriḥ cárat (8 syllables)
द्यामि (dyā́m)
the sky
इन्द्रो (índraḥ)
Indra
हरि॑धायसं (háridhāyasam)
having golden sustenance
पृथि॒वीं (pr̥thivī́m)
the earth
हरि॑वर्पसम् (hárivarpasam)
having a golden form/hue
अ॒धा॒रयद्ध (ádhārayat)
he sustained
रितो॒ (harítoḥ)
of the two golden ones (sky and earth)
भूरि (bhū́ri)
abundant
भोज॑नं (bhójanam)
nourishment, food
ययो॑र (yáyoḥ)
between which two
अ॒न्तर् (antár)
within
हरिः (háriḥ)
the golden one
च॒रत् (cárat)
moves
Stanza 3.44.4
ज॒ज्ञा॒नो हरि॑तो॒ वृषा॒ विश्व॒मा भा॑ति रोच॒नम् | हर्य॑श्वो॒ हरि॑तं धत्त॒ आयु॑ध॒मा वज्रं॑ बा॒ह्वोर्हरि॑म् ||
jajñānó hárito vŕ̥ṣā víśvam ā́ bhāti rocanám háryaśvo háritaṁ dhatta ā́yudham ā́ vájram bāhvór hárim
Born golden and strong like a bull, he illuminates all light. O Indra with tawny steeds, you hold your golden weapon, the thunderbolt, in your arms.
This stanza describes Indra's powerful and radiant nature. Born with a golden hue ('harita'), he shines like a strong bull, illuminating everything with his brilliance. Indra, referred to as 'Haryasva' (one with tawny steeds), holds his golden weapon, the thunderbolt ('vajra'), in his arms, ready for action.
Meter: Brhati
- A. ज॒ज्ञा॒नो हरि॑तः वृषा jajñānáḥ háritaḥ vŕ̥ṣā (8 syllables)
- B. विश्व आ भा॒ति रोच॒नम् víśvam ā́ bhāti rocanám (8 syllables)
- C. हर्य॑श्वो हरि॑तं धत्त आयु॑ध háryaśvaḥ háritam dhatte ā́yudham (12 syllables)
- D. आ वज्रं बा॒ह्वोर् हरि॑म् ā́ vájram bāhvóḥ hárim (8 syllables)
ज॒ज्ञा॒नो (jajñānáḥ)
being born
हरि॑तः (háritaḥ)
golden-colored
वृषा (vŕ̥ṣā)
bull, strong
विश्व (víśvam)
all
आ (ā́)
in
भा॒ति (bhāti)
shines
रोच॒नम् (rocanám)
light, brightness
हर्य॑श्वो (háryaśvaḥ)
O Indra with tawny steeds
हरि॑तं (háritam)
golden
धत्त (dhatte)
he holds
आयु॑ध (ā́yudham)
weapon
आ (ā́)
in
वज्रं (vájram)
thunderbolt
बा॒ह्वोर् (bāhvóḥ)
in his arms
हरि॑म् (hárim)
golden (weapon)
Stanza 3.44.5
इन्द्रो॑ ह॒र्यन्त॒मर्जु॑नं॒ वज्रं॑ शु॒क्रैर॒भीवृ॑तम् | अपा॑वृणो॒द्धरि॑भि॒रद्रि॑भिः सु॒तमुद्गा हरि॑भिराजत ||
índro haryántam árjunaṁ vájraṁ śukraír abhī́vr̥tam ápāvr̥ṇod dháribhir ádribhiḥ sutám úd gā́ háribhir ājata
Indra revealed the bright, embraced Soma, pressing it with golden stones. With his golden steeds, he drove forth the cows.
Indra, the powerful god, is described as revealing the Soma, which is bright and pure ('shukra') and embraced by the divine. He uses his golden ('hari') pressing stones ('adri') to extract the Soma juice. With his golden steeds ('hari'), he drives forth the cows, symbolizing the release of abundance and light.
Meter: Brhati
- A. इन्द्रो ह॒र्य॒न्त अर्जुनं índraḥ haryántam árjunam (8 syllables)
- B. वज्रं शु॒क्रैर भीवृ॑तम् vájram śukraíḥ abhī́vr̥tam (8 syllables)
- C. अपा वृणो॒द्धरि हरि॑भिराजत भिः सु॒तमुद्गा ápa avr̥ṇot háribhiḥ ádribhiḥ sutám (12 syllables)
- D. उद् गाः हरि॑भिराजत út gā́ḥ háribhiḥ ājata (8 syllables)
इन्द्रो (índraḥ)
Indra
ह॒र्य॒न्त (haryántam)
desiring, loved
अर्जुनं (árjunam)
bright, white
वज्रं (vájram)
thunderbolt
शु॒क्रैर (śukraíḥ)
with bright ones
भीवृ॑तम् (abhī́vr̥tam)
covered, embraced
अपा (ápa)
away
वृणो॒द्धरि (avr̥ṇot)
he revealed
हरि॑भिराजत (háribhiḥ)
with golden steeds
भिः (ádribhiḥ)
with stones
सु॒तमुद्गा (sutám)
pressed out
उद् (út)
forth
गाः (gā́ḥ)
cows
हरि॑भिराजत (háribhiḥ)
with golden steeds
(ājata)
he drove