Stanza 2.43.1

प्र॒द॒क्षि॒णिद॒भि गृ॑णन्ति का॒रवो॒ वयो॒ वद॑न्त ऋतु॒था श॒कुन्त॑यः | उ॒भे वाचौ॑ वदति साम॒गा इ॑व गाय॒त्रं च॒ त्रैष्टु॑भं॒ चानु॑ राजति ||

pradakṣiṇíd abhí gr̥ṇanti kārávo váyo vádanta r̥tuthā́ śakúntayaḥ ubhé vā́cau vadati sāmagā́ iva gāyatráṁ ca traíṣṭubhaṁ cā́nu rājati

Listen, the skilled ones sing praises all around us! Even the birds, speaking in their season, are singing. Just like a Sama Veda singer, it utters both kinds of speech, ruling over the Gāyatrī and Triṣṭubh meters.

Stanza 2.43.2

उ॒द्गा॒तेव॑ शकुने॒ साम॑ गायसि ब्रह्मपु॒त्र इ॑व॒ सव॑नेषु शंससि | वृषे॑व वा॒जी शिशु॑मतीर॒पीत्या॑ स॒र्वतो॑ नः शकुने भ॒द्रमा व॑द वि॒श्वतो॑ नः शकुने॒ पुण्य॒मा व॑द ||

udgātéva śakune sā́ma gāyasi brahmaputrá iva sávaneṣu śaṁsasi vŕ̥ṣeva vājī́ śíśumatīr apī́tyā sarváto naḥ śakune bhadrám ā́ vada viśváto naḥ śakune púṇyam ā́ vada

Oh bird, you sing the Sama chants like an Udgata priest! You recite like a Brahman's son during the Soma sacrifices. Like a powerful stallion approaching a mare, you bring us good fortune from all sides. Oh bird, speak auspicious words to us from everywhere!

Stanza 2.43.3

आ॒वदँ॒स्त्वं श॑कुने भ॒द्रमा व॑द तू॒ष्णीमासी॑नः सुम॒तिं चि॑किद्धि नः | यदु॒त्पत॒न्वद॑सि कर्क॒रिर्य॑था बृ॒हद्व॑देम वि॒दथे॑ सु॒वीराः॑ ||

āvádaṁs tváṁ śakune bhadrám ā́ vada tūṣṇī́m ā́sīnaḥ sumatíṁ cikiddhi naḥ yád utpátan vádasi karkarír yathā br̥hád vadema vidáthe suvī́rāḥ

When you call out, O bird, speak good things to us. When you sit silently, understand our desire. When you fly and call, you sound like a lute! May we speak great words with our heroes in assemblies.