Stanza 2.12.1

यो जा॒त ए॒व प्र॑थ॒मो मन॑स्वान्दे॒वो दे॒वान्क्रतु॑ना प॒र्यभू॑षत् | यस्य॒ शुष्मा॒द्रोद॑सी॒ अभ्य॑सेतां नृ॒म्णस्य॑ म॒ह्ना स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

yó jātá evá prathamó mánasvān devó devā́n krátunā paryábhūṣat yásya śúṣmād ródasī ábhyasetāṁ nr̥mṇásya mahnā́ sá janāsa índraḥ

Who, right after being born, was the first, endowed with mind, a god who, through his power, surpassed the other gods. Whose strength made the two worlds, heaven and earth, tremble; that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.2

यः पृ॑थि॒वीं व्यथ॑माना॒मदृं॑ह॒द्यः पर्व॑ता॒न्प्रकु॑पिताँ॒ अर॑म्णात् | यो अ॒न्तरि॑क्षं विम॒मे वरी॑यो॒ यो द्यामस्त॑भ्ना॒त्स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

yáḥ pr̥thivī́ṁ vyáthamānām ádr̥ṁhad yáḥ párvatān prákupitām̐ áramṇāt yó antárikṣaṁ vimamé várīyo yó dyā́m ástabhnāt sá janāsa índraḥ

Who made the earth steady when it was shaking, who calmed the agitated mountains, who measured out the atmosphere for width, who supported the sky – that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.3

यो ह॒त्वाहि॒मरि॑णात्स॒प्त सिन्धू॒न्यो गा उ॒दाज॑दप॒धा व॒लस्य॑ | यो अश्म॑नोर॒न्तर॒ग्निं ज॒जान॑ सं॒वृक्स॒मत्सु॒ स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

yó hatvā́him áriṇāt saptá síndhūn yó gā́ udā́jad apadhā́ valásya yó áśmanor antár agníṁ jajā́na saṁvŕ̥k samátsu sá janāsa índraḥ

Who, having killed the serpent, released the seven rivers, who drove out the cows from Vala's cave; who generated fire between two stones, a conqueror in battles – that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.4

येने॒मा विश्वा॒ च्यव॑ना कृ॒तानि॒ यो दासं॒ वर्ण॒मध॑रं॒ गुहाकः॑ | श्व॒घ्नीव॒ यो जि॑गी॒वाँल्ल॒क्षमाद॑द॒र्यः पु॒ष्टानि॒ स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

yénemā́ víśvā cyávanā kr̥tā́ni yó dā́saṁ várṇam ádharaṁ gúhā́kaḥ śvaghnī́va yó jigīvā́m̐ lakṣám ā́dad aryáḥ puṣṭā́ni sá janāsa índraḥ

By whom all these unstable things were made to tremble, who put the dark-skinned enemy down in hiding; who, like a winner, took the opponent's wealth – that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.5

यं स्मा॑ पृ॒च्छन्ति॒ कुह॒ सेति॑ घो॒रमु॒तेमा॑हु॒र्नैषो अ॒स्तीत्ये॑नम् | सो अ॒र्यः पु॒ष्टीर्विज॑ इ॒वा मि॑नाति॒ श्रद॑स्मै धत्त॒ स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

yáṁ smā pr̥chánti kúha séti ghorám utém āhur naíṣó astī́ty enam só aryáḥ puṣṭī́r víja ivā́ mināti śrád asmai dhatta sá janāsa índraḥ

Of whom, the terrible one, they ask, 'Where is he?' and also say about him, 'He is not here.' He destroys the enemy's possessions like birds; have faith in him – that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.6

यो र॒ध्रस्य॑ चोदि॒ता यः कृ॒शस्य॒ यो ब्र॒ह्मणो॒ नाध॑मानस्य की॒रेः | यु॒क्तग्रा॑व्णो॒ यो॑ऽवि॒ता सु॑शि॒प्रः सु॒तसो॑मस्य॒ स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

yó radhrásya coditā́ yáḥ kr̥śásya yó brahmáṇo nā́dhamānasya kīréḥ yuktágrāvṇo yó 'vitā́ suśipráḥ sutásomasya sá janāsa índraḥ

Who is the inspirer of the humble, who of the needy, who of the priest praying for help; who is the protector of the one with established rites, the fair-lipped one, the protector of the one pressing Soma – that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.7

यस्याश्वा॑सः प्र॒दिशि॒ यस्य॒ गावो॒ यस्य॒ ग्रामा॒ यस्य॒ विश्वे॒ रथा॑सः | यः सूर्यं॒ य उ॒षसं॑ ज॒जान॒ यो अ॒पां ने॒ता स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

yásyā́śvāsaḥ pradíśi yásya gā́vo yásya grā́mā yásya víśve ráthāsaḥ yáḥ sū́ryaṁ yá uṣásaṁ jajā́na yó apā́ṁ netā́ sá janāsa índraḥ

In whose control are the horses, in whose control are the cows, in whose control are the villages, and all the chariots; who created the sun, who created the dawn, who is the leader of the waters – that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.8

यं क्रन्द॑सी संय॒ती वि॒ह्वये॑ते॒ परेऽव॑र उ॒भया॑ अ॒मित्राः॑ | स॒मा॒नं चि॒द्रथ॑मातस्थि॒वांसा॒ नाना॑ हवेते॒ स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

yáṁ krándasī saṁyatī́ vihváyete páré 'vara ubháyā amítrāḥ samānáṁ cid rátham ātasthivā́ṁsā nā́nā havete sá janāsa índraḥ

Whom two armies, joining in battle, invoke, both enemies, the farther and the nearer; whom two, mounted on the same chariot, invoke differently – that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.9

यस्मा॒न्न ऋ॒ते वि॒जय॑न्ते॒ जना॑सो॒ यं युध्य॑माना॒ अव॑से॒ हव॑न्ते | यो विश्व॑स्य प्रति॒मानं॑ ब॒भूव॒ यो अ॑च्युत॒च्युत्स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

yásmān ná r̥té vijáyante jánāso yáṁ yúdhyamānā ávase hávante yó víśvasya pratimā́nam babhū́va yó acyutacyút sá janāsa índraḥ

Without whom people do not conquer in battle, whom fighting they invoke for help; who has become the standard of all, who shakes the unshakable – that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.10

यः शश्व॑तो॒ मह्येनो॒ दधा॑ना॒नम॑न्यमाना॒ञ्छर्वा॑ ज॒घान॑ | यः शर्ध॑ते॒ नानु॒ददा॑ति शृ॒ध्यां यो दस्यो॑र्ह॒न्ता स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

yáḥ śáśvato máhy éno dádhānān ámanyamānāñ chárvā jaghā́na yáḥ śárdhate nā́nudádāti śr̥dhyā́ṁ yó dásyor hantā́ sá janāsa índraḥ

Who, with his hurled weapon, struck down many unexpecting, gravely sinful beings; who does not forgive the one boasting to him, who is the slayer of the enemy – that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.11

यः शम्ब॑रं॒ पर्व॑तेषु क्षि॒यन्तं॑ चत्वारिं॒श्यां श॒रद्य॒न्ववि॑न्दत् | ओ॒जा॒यमा॑नं॒ यो अहिं॑ ज॒घान॒ दानुं॒ शया॑नं॒ स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

yáḥ śámbaram párvateṣu kṣiyántaṁ catvāriṁśyā́ṁ śarády anvávindat ojāyámānaṁ yó áhiṁ jaghā́na dā́nuṁ śáyānaṁ sá janāsa índraḥ

Who found Śambara dwelling in the mountains in the fortieth autumn; who killed the powerfully emerging serpent, the lying demon – that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.12

यः स॒प्तर॑श्मिर्वृष॒भस्तुवि॑ष्मान॒वासृ॑ज॒त्सर्त॑वे स॒प्त सिन्धू॑न् | यो रौ॑हि॒णमस्फु॑र॒द्वज्र॑बाहु॒र्द्यामा॒रोह॑न्तं॒ स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

yáḥ saptáraśmir vr̥ṣabhás túviṣmān avā́sr̥jat sártave saptá síndhūn yó rauhiṇám ásphurad vájrabāhur dyā́m āróhantaṁ sá janāsa índraḥ

Who, the bull, mighty with seven reins, released the seven rivers to flow; who, with thunderbolt-armed, struck down Rauhiṇa ascending the sky – that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.13

द्यावा॑ चिदस्मै पृथि॒वी न॑मेते॒ शुष्मा॑च्चिदस्य॒ पर्व॑ता भयन्ते | यः सो॑म॒पा नि॑चि॒तो वज्र॑बाहु॒र्यो वज्र॑हस्तः॒ स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

dyā́vā cid asmai pr̥thivī́ namete śúṣmāc cid asya párvatā bhayante yáḥ somapā́ nicitó vájrabāhur yó vájrahastaḥ sá janāsa índraḥ

Even Heaven and Earth bow down to him; even the mountains fear his might; who, known as the Soma-drinker, thunderbolt-armed, who wields the bolt – that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.14

यः सु॒न्वन्त॒मव॑ति॒ यः पच॑न्तं॒ यः शंस॑न्तं॒ यः श॑शमा॒नमू॒ती | यस्य॒ ब्रह्म॒ वर्ध॑नं॒ यस्य॒ सोमो॒ यस्ये॒दं राधः॒ स ज॑नास॒ इन्द्रः॑ ||

yáḥ sunvántam ávati yáḥ pácantaṁ yáḥ śáṁsantaṁ yáḥ śaśamānám ūtī́ yásya bráhma várdhanaṁ yásya sómo yásyedáṁ rā́dhaḥ sá janāsa índraḥ

Who helps the one pressing Soma, the one cooking, the one chanting, the one sacrificing; whose prayer is strengthening, whose Soma is [strengthening], whose [gift] is this offering – that Indra is him, O people!

Stanza 2.12.15

यः सु॑न्व॒ते पच॑ते दु॒ध्र आ चि॒द्वाजं॒ दर्द॑र्षि॒ स किला॑सि स॒त्यः | व॒यं त॑ इन्द्र वि॒श्वह॑ प्रि॒यासः॑ सु॒वीरा॑सो वि॒दथ॒मा व॑देम ||

yáḥ sunvaté pácate dudhrá ā́ cid vā́jaṁ dárdarṣi sá kílāsi satyáḥ vayáṁ ta indra viśváha priyā́saḥ suvī́rāso vidátham ā́ vadema

Who, fiercely, to the one pressing and the one cooking, gives wealth indeed; you are truly that; Indra, may we always be dear to you, heroes, and speak in the assembly.