Stanza 10.47.1

ज॒गृ॒भ्मा ते॒ दक्षि॑णमिन्द्र॒ हस्तं॑ वसू॒यवो॑ वसुपते॒ वसू॑नाम् | वि॒द्मा हि त्वा॒ गोप॑तिं शूर॒ गोना॑म॒स्मभ्यं॑ चि॒त्रं वृष॑णं र॒यिं दाः॑ ||

jagr̥bhmā́ te dákṣiṇam indra hástaṁ vasūyávo vasupate vásūnām vidmā́ hí tvā gópatiṁ śūra gónām asmábhyaṁ citráṁ vŕ̥ṣaṇaṁ rayíṁ dāḥ

We have grasped your right hand, Indra, O Lord of treasures and King of wealth! We know you as the protector of cows, O Hero; grant us splendid and powerful riches.

Stanza 10.47.2

स्वा॒यु॒धं स्वव॑सं सुनी॒थं चतुः॑समुद्रं ध॒रुणं॑ रयी॒णाम् | च॒र्कृत्यं॒ शंस्यं॒ भूरि॑वारम॒स्मभ्यं॑ चि॒त्रं वृष॑णं र॒यिं दाः॑ ||

svāyudháṁ svávasaṁ sunītháṁ cátuḥsamudraṁ dharúṇaṁ rayīṇā́m carkŕ̥tyaṁ śáṁsyam bhū́rivāram asmábhyaṁ citráṁ vŕ̥ṣaṇaṁ rayíṁ dāḥ

Grant us, O Indra, the wealth that is well-armed, well-guarded, and well-guided, the wealth that is from the four oceans, the support of treasures, praiseworthy, and rich in gifts.

Stanza 10.47.3

सु॒ब्रह्मा॑णं दे॒वव॑न्तं बृ॒हन्त॑मु॒रुं ग॑भी॒रं पृ॒थुबु॑ध्नमिन्द्र | श्रु॒तऋ॑षिमु॒ग्रम॑भिमाति॒षाह॑म॒स्मभ्यं॑ चि॒त्रं वृष॑णं र॒यिं दाः॑ ||

subráhmāṇaṁ devávantam br̥hántam urúṁ gabhīrám pr̥thúbudhnam indra śrutár̥ṣim ugrám abhimātiṣā́ham asmábhyaṁ citráṁ vŕ̥ṣaṇaṁ rayíṁ dāḥ

O Indra, grant us wealth that is associated with good Brahma-knowledge, divine, great, vast, deep, broadly based, famous among sages, strong, and victorious over enemies.

Stanza 10.47.4

स॒नद्वा॑जं॒ विप्र॑वीरं॒ तरु॑त्रं धन॒स्पृतं॑ शूशु॒वांसं॑ सु॒दक्ष॑म् | द॒स्यु॒हनं॑ पू॒र्भिद॑मिन्द्र स॒त्यम॒स्मभ्यं॑ चि॒त्रं वृष॑णं र॒यिं दाः॑ ||

sanádvājaṁ vípravīraṁ tárutraṁ dhanaspŕ̥taṁ śūśuvā́ṁsaṁ sudákṣam dasyuhánam pūrbhídam indra satyám asmábhyaṁ citráṁ vŕ̥ṣaṇaṁ rayíṁ dāḥ

O Indra, grant us wealth that brings victory and strength, that supports heroes and is victorious in battles, that is ever-growing, skillful, and destroys enemies and forts.

Stanza 10.47.5

अश्वा॑वन्तं र॒थिनं॑ वी॒रव॑न्तं सह॒स्रिणं॑ श॒तिनं॒ वाज॑मिन्द्र | भ॒द्रव्रा॑तं॒ विप्र॑वीरं स्व॒र्षाम॒स्मभ्यं॑ चि॒त्रं वृष॑णं र॒यिं दाः॑ ||

áśvāvantaṁ rathínaṁ vīrávantaṁ sahasríṇaṁ śatínaṁ vā́jam indra bhadrávrātaṁ vípravīraṁ svarṣā́m asmábhyaṁ citráṁ vŕ̥ṣaṇaṁ rayíṁ dāḥ

O Indra, grant us wealth that includes horses, chariots, heroes, hundreds and thousands of riches, glory, good fortune, and victory.

Stanza 10.47.6

प्र स॒प्तगु॑मृ॒तधी॑तिं सुमे॒धां बृह॒स्पतिं॑ म॒तिरच्छा॑ जिगाति | य आ॑ङ्गिर॒सो नम॑सोप॒सद्यो॒ऽस्मभ्यं॑ चि॒त्रं वृष॑णं र॒यिं दाः॑ ||

prá saptágum r̥tádhītiṁ sumedhā́m bŕ̥haspátim matír áchā jigāti yá āṅgirasó námasopasádyo 'smábhyaṁ citráṁ vŕ̥ṣaṇaṁ rayíṁ dāḥ

May this hymn, O Indra, approach with reverence and wisdom, to you, Brihaspati, the wise son of Angiras. Grant us splendid and powerful wealth.

Stanza 10.47.7

वनी॑वानो॒ मम॑ दू॒तास॒ इन्द्रं॒ स्तोमा॑श्चरन्ति सुम॒तीरि॑या॒नाः | हृ॒दि॒स्पृशो॒ मन॑सा व॒च्यमा॑ना अ॒स्मभ्यं॑ चि॒त्रं वृष॑णं र॒यिं दाः॑ ||

vánīvāno máma dūtā́sa índraṁ stómāś caranti sumatī́r iyānā́ḥ hr̥dispŕ̥śo mánasā vacyámānā asmábhyaṁ citráṁ vŕ̥ṣaṇaṁ rayíṁ dāḥ

May my praises, like envoys, seeking good will, go to Indra, moving his heart and spoken with thought. Grant us splendid and powerful wealth.

Stanza 10.47.8

यत्त्वा॒ यामि॑ द॒द्धि तन्न॑ इन्द्र बृ॒हन्तं॒ क्षय॒मस॑मं॒ जना॑नाम् | अ॒भि तद्द्यावा॑पृथि॒वी गृ॑णीताम॒स्मभ्यं॑ चि॒त्रं वृष॑णं र॒यिं दाः॑ ||

yát tvā yā́mi daddhí tán na indra br̥hántaṁ kṣáyam ásamaṁ jánānām abhí tád dyā́vāpr̥thivī́ gr̥ṇītām asmábhyaṁ citráṁ vŕ̥ṣaṇaṁ rayíṁ dāḥ

When I ask for a great and unmatched dwelling among people, may Heaven and Earth also approve of that. Grant us splendid and powerful wealth.