Stanza 10.179.1

उत्ति॑ष्ठ॒ताव॑ पश्य॒तेन्द्र॑स्य भा॒गमृ॒त्विय॑म् | यदि॑ श्रा॒तो जु॒होत॑न॒ यद्यश्रा॑तो मम॒त्तन॑ ||

út tiṣṭhatā́va paśyaténdrasya bhāgám r̥tvíyam yádi śrātó juhótana yády áśrāto mamattána

Get up, look! See Indra's due portion for the season. If it is prepared, offer it; if it is not prepared, you have been remiss.

Stanza 10.179.2

श्रा॒तं ह॒विरो ष्वि॑न्द्र॒ प्र या॑हि ज॒गाम॒ सूरो॒ अध्व॑नो॒ विम॑ध्यम् | परि॑ त्वासते नि॒धिभिः॒ सखा॑यः कुल॒पा न व्रा॒जप॑तिं॒ चर॑न्तम् ||

śrātáṁ havír ó ṣv .ìndra prá yāhi jagā́ma sū́ro ádhvano vímadhyam pári tvāsate nidhíbhiḥ sákhāyaḥ kulapā́ ná vrājápatiṁ cárantam

The offering is prepared; come, Indra! The sun has moved across half the sky. Friends sit around you with their provisions, like clan leaders awaiting their wandering chief.

Stanza 10.179.3

श्रा॒तं म॑न्य॒ ऊध॑नि श्रा॒तम॒ग्नौ सुश्रा॑तं मन्ये॒ तदृ॒तं नवी॑यः | माध्यं॑दिनस्य॒ सव॑नस्य द॒ध्नः पिबे॑न्द्र वज्रिन्पुरुकृज्जुषा॒णः ||

śrātám manya ū́dhani śrātám agnaú súśrātam manye tád r̥táṁ návīyaḥ mā́dhyaṁdinasya sávanasya dadhnáḥ píbendra vajrin purukr̥j juṣāṇáḥ

I think it is prepared from the udder, I think it is prepared in the fire; I think this recent offering is well-prepared. Drink, Indra, Thunderer, mighty one, of the curd of the midday pressing, being pleased.