Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 10.176.1
प्र सू॒नव॑ ऋभू॒णां बृ॒हन्न॑वन्त वृ॒जना॑ | क्षामा॒ ये वि॒श्वधा॑य॒सोऽश्न॑न्धे॒नुं न मा॒तर॑म् ||
prá sūnáva r̥bhūṇā́m br̥hán navanta vr̥jánā kṣā́mā yé viśvádhāyasó 'śnan dhenúṁ ná mātáram
The mighty R̥bhus, the sons of Prā, have proclaimed their great achievements. They, who are the support of all, have enjoyed the earth as if it were a nurturing mother cow.
This verse celebrates the R̥bhus, described as the sons of Prā, who have achieved greatness and are supported by all. They are depicted as enjoying the earth, likened to a mother cow, signifying nourishment and sustenance.
Meter: Anushtubh
- A. प्र सू॒नव॑ ऋभू॒णां prá sūnávaḥ r̥bhūṇā́m (8 syllables)
- B. बृ॒हन् अ॒वन्त वृ॒जना॑ br̥hát navanta vr̥jánā (8 syllables)
- C. क्षामा ये वि॒श्वधा॑य॒सो kṣā́ma + yé viśvádhāyasaḥ (8 syllables)
- D. अश्न॑न् धे॒नुं न मा॒तर॑म् áśnan dhenúm ná mātáram (8 syllables)
प्र (prá)
particle of emphasis
सू॒नव॑ (sūnávaḥ)
sons
ऋभू॒णां (r̥bhūṇā́m)
of the R̥bhus (divine artisans)
बृ॒हन् (br̥hát)
great, vast
अ॒वन्त (navanta)
they rejoiced, they praised
वृ॒जना॑ (vr̥jánā)
with strength, by force
क्षामा (kṣā́ma +)
earth
ये (yé)
who
वि॒श्वधा॑य॒सो (viśvádhāyasaḥ)
all-sustaining, all-supporting
अश्न॑न् (áśnan)
they enjoyed, they ate
धे॒नुं (dhenúm)
cow (as a source of nourishment)
न (ná)
like, as
मा॒तर॑म् (mātáram)
mother
Stanza 10.176.2
प्र दे॒वं दे॒व्या धि॒या भर॑ता जा॒तवे॑दसम् | ह॒व्या नो॑ वक्षदानु॒षक् ||
prá deváṁ devyā́ dhiyā́ bháratā jātávedasam havyā́ no vakṣad ānuṣák
Bring forth the divine one, Jātavedas, with divine thought and hymns; may he carry our offerings upwards.
This verse is an invocation, urging the worshippers to bring forth the divine being, identified as Jātavedas (Agni, the knower of all births), with divine thought and hymns. The purpose is for this deity to carry their offerings upwards.
Meter: Gayatri
- A. प्र दे॒वं दे॒व्या धि॒या prá devám devyā́ dhiyā́ (8 syllables)
- B. भर॑ता जा॒तवे॑दसम् bhárata + jātávedasam (8 syllables)
- C. ह॒व्या नो वक्षत् आनु॒षक् havyā́ naḥ vakṣat ānuṣák (8 syllables)
प्र (prá)
forth, forward
दे॒वं (devám)
god
दे॒व्या (devyā́)
divine
धि॒या (dhiyā́)
with thought, with hymn
भर॑ता (bhárata +)
bring, carry
जा॒तवे॑दसम् (jātávedasam)
Jātavedas (an epithet of Agni, meaning 'knower of all births')
ह॒व्या (havyā́)
offerings
नो (naḥ)
our
वक्षत् (vakṣat)
may he carry
आनु॒षक् (ānuṣák)
in succession, continuously
Stanza 10.176.3
अ॒यमु॒ ष्य प्र दे॑व॒युर्होता॑ य॒ज्ञाय॑ नीयते | रथो॒ न योर॒भीवृ॑तो॒ घृणी॑वाञ्चेतति॒ त्मना॑ ||
ayám u ṣyá prá devayúr hótā yajñā́ya nīyate rátho ná yór abhī́vr̥to ghŕ̥ṇīvāñ cetati tmánā
He, devoted to the gods, the priest, is being led forward for the sacrifice. Like a chariot covered and ready, he, radiant, understands with his own consciousness.
This verse describes a divine figure, possibly a priest or Agni himself, who is devoted to the gods and is being led forward for the sacrifice. He is compared to a chariot, covered and ready for a journey, shining and self-aware, understanding his purpose.
Meter: Anushtubh
- A. अ॒यमु उ ष्य प्र दे॒व॒युः ayám u syá prá devayúḥ (8 syllables)
- B. होता॑ य॒ज्ञाय॑ नीयते hótā yajñā́ya nīyate (8 syllables)
- C. रथो न योर अ॒भीवृ॑तो ráthaḥ ná yóḥ abhī́vr̥taḥ (8 syllables)
- D. घृणी॑वाञ्चेतति चेतति त्मना॑ ghŕ̥ṇīvān cetati tmánā (8 syllables)
अ॒यमु (ayám)
this
उ (u)
indeed, particle of emphasis
ष्य (syá)
he
प्र (prá)
forward
दे॒व॒युः (devayúḥ)
god-longing, devoted to the gods
होता॑ (hótā)
offerer of sacrifice, priest
य॒ज्ञाय॑ (yajñā́ya)
for the sacrifice
नीयते (nīyate)
is led, is brought
रथो (ráthaḥ)
chariot
न (ná)
like, as
योर (yóḥ)
chariot
अ॒भीवृ॑तो (abhī́vr̥taḥ)
covered, protected
घृणी॑वाञ्चेतति (ghŕ̥ṇīvān)
shining, radiant
चेतति (cetati)
he perceives, he knows
त्मना॑ (tmánā)
by himself, with his self
Stanza 10.176.4
अ॒यम॒ग्निरु॑रुष्यत्य॒मृता॑दिव॒ जन्म॑नः | सह॑सश्चि॒त्सही॑यान्दे॒वो जी॒वात॑वे कृ॒तः ||
ayám agnír uruṣyaty amŕ̥tād iva jánmanaḥ sáhasaś cid sáhīyān devó jīvā́tave kr̥táḥ
This Agni rescues from distress, as if from birth itself into immortality. He is a god mightier than strength, created for the purpose of life.
This verse praises Agni, stating that he rescues from distress, as if from the realm of the immortal. He is described as mightier than all strength and created as a divine being for the purpose of life, signifying his protective and life-giving nature.
Meter: Anushtubh
- A. अ॒यम अ॒ग्निरु रुष्यत्य ayám agníḥ uruṣyati (8 syllables)
- B. अ॒मृता॑दिव दिव जन्म॑नः amŕ̥tāt iva jánmanaḥ (8 syllables)
- C. सह॑सश्चि चि सही॑यान् sáhasaḥ cit sáhīyān (7 syllables)
- D. दे॒वो जी॒वात॑वे कृ॒तः deváḥ jīvā́tave kr̥táḥ (8 syllables)
अ॒यम (ayám)
this
अ॒ग्निरु (agníḥ)
Agni (the fire god)
रुष्यत्य (uruṣyati)
he rescues, he protects
अ॒मृता॑दिव (amŕ̥tāt)
from immortality
दिव (iva)
like, as if
जन्म॑नः (jánmanaḥ)
from birth
सह॑सश्चि (sáhasaḥ)
from strength
चि (cit)
even, indeed (particle)
सही॑यान् (sáhīyān)
mightier
दे॒वो (deváḥ)
god
जी॒वात॑वे (jīvā́tave)
for life, for living
कृ॒तः (kr̥táḥ)
made, created