Stanza 10.162.1

ब्रह्म॑णा॒ग्निः सं॑विदा॒नो र॑क्षो॒हा बा॑धतामि॒तः | अमी॑वा॒ यस्ते॒ गर्भं॑ दु॒र्णामा॒ योनि॑मा॒शये॑ ||

bráhmaṇāgníḥ saṁvidānó rakṣohā́ bādhatām itáḥ ámīvā yás te gárbhaṁ durṇā́mā yónim āśáye

May Agni, understanding our rites, the slayer of demons, drive away from here the sickness that has afflicted your womb.

Stanza 10.162.2

यस्ते॒ गर्भ॒ममी॑वा दु॒र्णामा॒ योनि॑मा॒शये॑ | अ॒ग्निष्टं ब्रह्म॑णा स॒ह निष्क्र॒व्याद॑मनीनशत् ||

yás te gárbham ámīvā durṇā́mā yónim āśáye agníṣ ṭám bráhmaṇā sahá níṣ kravyā́dam anīnaśat

Agni, acting with our prayers, destroyed that flesh-eater which, with sickness and ill omen, had settled in your womb.

Stanza 10.162.3

यस्ते॒ हन्ति॑ प॒तय॑न्तं निष॒त्स्नुं यः स॑रीसृ॒पम् | जा॒तं यस्ते॒ जिघां॑सति॒ तमि॒तो ना॑शयामसि ||

yás te hánti patáyantaṁ niṣatsnúṁ yáḥ sarīsr̥pám jātáṁ yás te jíghāṁsati tám itó nāśayāmasi

Whatever destroys the falling embryo, the settled one, the moving one; whatever intends to kill your newborn, we will destroy it from here.

Stanza 10.162.4

यस्त॑ ऊ॒रू वि॒हर॑त्यन्त॒रा दम्प॑ती॒ शये॑ | योनिं॒ यो अ॒न्तरा॒रेळ्हि॒ तमि॒तो ना॑शयामसि ||

yás ta ūrū́ viháraty antarā́ dámpatī śáye yóniṁ yó antár āréḷhi tám itó nāśayāmasi

Whatever spreads your legs to lie between the couple, and whatever penetrates and licks the generative organ, we will destroy it from here.

Stanza 10.162.5

यस्त्वा॒ भ्राता॒ पति॑र्भू॒त्वा जा॒रो भू॒त्वा नि॒पद्य॑ते | प्र॒जां यस्ते॒ जिघां॑सति॒ तमि॒तो ना॑शयामसि ||

yás tvā bhrā́tā pátir bhūtvā́ jāró bhūtvā́ nipádyate prajā́ṁ yás te jíghāṁsati tám itó nāśayāmasi

Whatever, having become brother, husband, or lover, settles down with you and intends to kill your progeny, we will destroy it from here.

Stanza 10.162.6

यस्त्वा॒ स्वप्ने॑न॒ तम॑सा मोहयि॒त्वा नि॒पद्य॑ते | प्र॒जां यस्ते॒ जिघां॑सति॒ तमि॒तो ना॑शयामसि ||

yás tvā svápnena támasā mohayitvā́ nipádyate prajā́ṁ yás te jíghāṁsati tám itó nāśayāmasi

Whatever deceives you through sleep or darkness, settles down, and intends to kill your progeny, we will destroy it from here.