Stanza 10.159.1

उद॒सौ सूर्यो॑ अगा॒दुद॒यं मा॑म॒को भगः॑ | अ॒हं तद्वि॑द्व॒ला पति॑म॒भ्य॑साक्षि विषास॒हिः ||

úd asaú sū́ryo agād úd ayám māmakó bhágaḥ aháṁ tád vidvalā́ pátim abhy àsākṣi viṣāsahíḥ

The sun has risen, and my good fortune has also ascended. Knowing this, I, the victorious one, have claimed my husband through my power.

Stanza 10.159.2

अ॒हं के॒तुर॒हं मू॒र्धाहमु॒ग्रा वि॒वाच॑नी | ममेदनु॒ क्रतुं॒ पतिः॑ सेहा॒नाया॑ उ॒पाच॑रेत् ||

aháṁ ketúr ahám mūrdhā́hám ugrā́ vivā́canī máméd ánu krátum pátiḥ sehānā́yā upā́caret

I am the banner, I am the head, I am a formidable speaker of command. My husband, following my desire, will serve me.

Stanza 10.159.3

मम॑ पु॒त्राः श॑त्रु॒हणोऽथो॑ मे दुहि॒ता वि॒राट् | उ॒ताहम॑स्मि संज॒या पत्यौ॑ मे॒ श्लोक॑ उत्त॒मः ||

máma putrā́ḥ śatruháṇó 'tho me duhitā́ virā́ṭ utā́hám asmi saṁjayā́ pátyau me ślóka uttamáḥ

My sons are destroyers of enemies, and my daughter is a ruling queen. I am victorious, and my fame is supreme over my husband.

Stanza 10.159.4

येनेन्द्रो॑ ह॒विषा॑ कृ॒त्व्यभ॑वद्द्यु॒म्न्यु॑त्त॒मः | इ॒दं तद॑क्रि देवा असप॒त्ना किला॑भुवम् ||

yénéndro havíṣā kr̥tvy ábhavad dyumny ùttamáḥ idáṁ tád akri devā asapatnā́ kílābhuvam

By the offering that made Indra mighty and supreme, O gods, I have become without rivals.

Stanza 10.159.5

अ॒स॒प॒त्ना स॑पत्न॒घ्नी जय॑न्त्यभि॒भूव॑री | आवृ॑क्षम॒न्यासां॒ वर्चो॒ राधो॒ अस्थे॑यसामिव ||

asapatnā́ sapatnaghnī́ jáyanty abhibhū́varī ā́vr̥kṣam anyā́sāṁ várco rā́dho ástheyasām iva

I am the destroyer of rivals, the sole spouse, victorious and conquering. I have seized the splendor and wealth of others, as if taking the possessions of those who cannot guard them.

Stanza 10.159.6

सम॑जैषमि॒मा अ॒हं स॒पत्नी॑रभि॒भूव॑री | यथा॒हम॒स्य वी॒रस्य॑ वि॒राजा॑नि॒ जन॑स्य च ||

sám ajaiṣam imā́ aháṁ sapátnīr abhibhū́varī yáthāhám asyá vīrásya virā́jāni jánasya ca

I have subdued these co-wives, the conquering ones. May I rule supremely over this hero and over the people.