Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 10.140.1
अग्ने॒ तव॒ श्रवो॒ वयो॒ महि॑ भ्राजन्ते अ॒र्चयो॑ विभावसो | बृह॑द्भानो॒ शव॑सा॒ वाज॑मु॒क्थ्यं१॒॑ दधा॑सि दा॒शुषे॑ कवे ||
ágne táva śrávo váyo máhi bhrājante arcáyo vibhāvaso bŕ̥hadbhāno śávasā vā́jam ukthyàṁ dádhāsi dāśúṣe kave
O Agni, your fame and vital energy are yours; your radiant energies blaze with might. O you who are rich in brilliance, O wise one, with your strength, you provide the worthy sacrifice with food and praise.
This verse addresses Agni, the fire god, calling him by epithets like "rich in wealth of beams" and "sage, passing bright." It praises his fame and life-giving power, stating that his bright flames blaze powerfully. The stanza highlights Agni's role in bestowing sustenance and worthy praise upon those who offer sacrifices to him, emphasizing his strength and generosity.
Meter:
- A. अग्ने तव श्रवः वयः ágne táva śrávaḥ váyaḥ (8 syllables)
- B. महि भ्राजंते अर्चयः विभावसो máhi bhrājante arcáyaḥ vibhāvaso (12 syllables)
- C. बृहद्भानो शवसा वाजम् उक्थ्यं bŕ̥hadbhāno śávasā vā́jam ukthyàm (12 syllables)
- D. दधासि दाशुषे कवे dádhāsi dāśúṣe kave (8 syllables)
अग्ने (ágne)
O Agni (Fire God)
तव (táva)
yours
श्रवः (śrávaḥ)
fame
वयः (váyaḥ)
vital energy
महि (máhi)
great
भ्राजंते (bhrājante)
blaze
अर्चयः (arcáyaḥ)
radiant energies
विभावसो (vibhāvaso)
O you who are rich in brilliance
बृहद्भानो (bŕ̥hadbhāno)
O you with great brilliance
शवसा (śávasā)
with strength
वाजम् (vā́jam)
food
उक्थ्यं (ukthyàm)
worthy of praise
दधासि (dádhāsi)
you provide
दाशुषे (dāśúṣe)
to the offerer of sacrifice
कवे (kave)
O wise one
Stanza 10.140.2
पा॒व॒कव॑र्चाः शु॒क्रव॑र्चा॒ अनू॑नवर्चा॒ उदि॑यर्षि भा॒नुना॑ | पु॒त्रो मा॒तरा॑ वि॒चर॒न्नुपा॑वसि पृ॒णक्षि॒ रोद॑सी उ॒भे ||
pāvakávarcāḥ śukrávarcā ánūnavarcā úd iyarṣi bhānúnā putró mātárā vicárann úpāvasi pr̥ṇákṣi ródasī ubhé
With purifying and bright radiance, you rise with your light. Moving among the two mothers as a son, you fill them, uniting both the earth and the heavens.
This verse continues to praise Agni, describing him with attributes related to his brilliant and pure radiance. It states that Agni rises with his light. The stanza personifies Agni as a son who moves among his "mothers" (likely referring to the sky and earth, or two divine mothers), supporting and filling them, thus connecting the celestial and terrestrial realms.
Meter:
- A. पाव कवर्चाः शुक्रवर्चाः pāvakávarcāḥ śukrávarcāḥ (14 syllables)
- B. अनू नवर्चाः यर्षि भानुना ánūnavarcāḥ út iyarṣi bhānúnā (7 syllables)
- C. पुत्रः मातरा विचरन् उपा अवसि putráḥ mātárā vicáran úpa avasi (12 syllables)
- D. पृणक्षि रोदसी उभे pr̥ṇákṣi ródasī ubhé (8 syllables)
पाव कवर्चाः (pāvakávarcāḥ)
having purifying radiance
शुक्रवर्चाः (śukrávarcāḥ)
having bright radiance
अनू नवर्चाः (ánūnavarcāḥ)
having complete radiance
(út)
यर्षि (iyarṣi)
you rise
भानुना (bhānúnā)
with light
पुत्रः (putráḥ)
son
मातरा (mātárā)
two mothers
विचरन् (vicáran)
moving
उपा (úpa)
towards
अवसि (avasi)
you support
पृणक्षि (pr̥ṇákṣi)
you fill
रोदसी (ródasī)
the two worlds (heaven and earth)
उभे (ubhé)
both
Stanza 10.140.3
ऊर्जो॑ नपाज्जातवेदः सुश॒स्तिभि॒र्मन्द॑स्व धी॒तिभि॑र्हि॒तः | त्वे इषः॒ सं द॑धु॒र्भूरि॑वर्पसश्चि॒त्रोत॑यो वा॒मजा॑ताः ||
ū́rjo napāj jātavedaḥ suśastíbhir mándasva dhītíbhir hitáḥ tvé íṣaḥ sáṁ dadhur bhū́rivarpasaś citrótayo vāmájātāḥ
O Son of Strength, O knower of all births, rejoice with our praiseworthy thoughts and hymns. All nourishment is gathered in you; you are the giver of wondrously formed and beneficial things.
This verse invokes Agni, calling him "Son of Strength" and "Jātavedas" (one who knows all births). It urges Agni to be pleased and gladden himself with the worshippers' hymns and praises. The stanza declares that all nourishing powers and sustenance are gathered within Agni, and that he is the source of wondrously formed and beneficial gifts.
Meter: Satobrhati
- A. ऊर्जः नपात् जातवेदः सुशस्तिभिः ū́rjaḥ napāt jātavedaḥ suśastíbhiḥ (12 syllables)
- B. मन्दस्व धीतिभिः हितः mándasva dhītíbhiḥ hitáḥ (8 syllables)
- C. त्वे इषः सं दधुः भूरिवर्षसः tvé íṣaḥ sám dadhuḥ bhū́rivarpasaḥ (12 syllables)
- D. चित्रोतयः वामजाताः citrótayaḥ vāmájātāḥ (8 syllables)
ऊर्जः (ū́rjaḥ)
of strength
नपात् (napāt)
son
जातवेदः (jātavedaḥ)
O knower of all births
सुशस्तिभिः (suśastíbhiḥ)
with excellent praise
मन्दस्व (mándasva)
rejoice
धीतिभिः (dhītíbhiḥ)
with thoughts/hymns
हितः (hitáḥ)
placed/gathered
त्वे (tvé)
in you
इषः (íṣaḥ)
nourishment
सं (sám)
together
दधुः (dadhuḥ)
they gathered
भूरिवर्षसः (bhū́rivarpasaḥ)
of abundant forms/offerings
चित्रोतयः (citrótayaḥ)
of wondrous means
वामजाताः (vāmájātāḥ)
born of beauty/goodness
Stanza 10.140.4
इ॒र॒ज्यन्न॑ग्ने प्रथयस्व ज॒न्तुभि॑र॒स्मे रायो॑ अमर्त्य | स द॑र्श॒तस्य॒ वपु॑षो॒ वि रा॑जसि पृ॒णक्षि॑ सान॒सिं क्रतु॑म् ||
irajyánn agne prathayasva jantúbhir asmé rā́yo amartya sá darśatásya vápuṣo ví rājasi pr̥ṇákṣi sānasíṁ krátum
O Agni, the ruler, spread forth among living beings; grant us wealth, O Immortal God. You shine forth with visible beauty; you lead us to conquering success.
This verse addresses Agni as the "Immortal God" and ruler. It asks Agni to spread his influence and power among living beings and to bestow wealth upon the worshippers. The stanza notes Agni's resplendent beauty and states that he shines forth from this divine form, leading people to victory and success.
Meter: Satobrhati
- A. इरज्यन् अग्ने प्रथयस्व जन्तुभिः irajyán agne prathayasva jantúbhiḥ (12 syllables)
- B. अस्मे रायः अमर्त्य asmé rā́yaḥ amartya (8 syllables)
- C. स दार्शतस्य वपुषः वि राजसि sá darśatásya vápuṣaḥ ví rājasi (12 syllables)
- D. पृणक्षि सानसिं क्रतुम् pr̥ṇákṣi sānasím krátum (8 syllables)
इरज्यन् (irajyán)
ruling
अग्ने (agne)
O Agni
प्रथयस्व (prathayasva)
spread forth
जन्तुभिः (jantúbhiḥ)
among living beings
अस्मे (asmé)
to us
रायः (rā́yaḥ)
wealth
अमर्त्य (amartya)
O Immortal God
स (sá)
he
दार्शतस्य (darśatásya)
visible
वपुषः (vápuṣaḥ)
of beauty/form
वि (ví)
forth
राजसि (rājasi)
you shine
पृणक्षि (pr̥ṇákṣi)
you lead
सानसिं (sānasím)
conquering
क्रतुम् (krátum)
power/strength
Stanza 10.140.5
इ॒ष्क॒र्तार॑मध्व॒रस्य॒ प्रचे॑तसं॒ क्षय॑न्तं॒ राध॑सो म॒हः | रा॒तिं वा॒मस्य॑ सु॒भगां॑ म॒हीमिषं॒ दधा॑सि सान॒सिं र॒यिम् ||
iṣkartā́ram adhvarásya prácetasaṁ kṣáyantaṁ rā́dhaso maháḥ rātíṁ vāmásya subhágām mahī́m íṣaṁ dádhāsi sānasíṁ rayím
You give to the wise organizer of the sacrifice, the possessor of great wealth, a blessed reward, abundant nourishment, and victorious wealth.
This verse praises Agni as the wise organizer of sacrifice and the possessor of great wealth. It states that Agni bestows upon the devotee a blessed and abundant reward: a prosperous outcome, ample sustenance, and wealth that leads to victory.
Meter: Satobrhati
- A. इष्कर्तारं अधवरस्य प्रचेतसं iṣkartā́ram adhvarásya prácetasam (12 syllables)
- B. क्षयन्तं राधसः महः kṣáyantam rā́dhasaḥ maháḥ (8 syllables)
- C. रातिं वामस्य सुभगां महीम् इषं rātím vāmásya subhágām mahī́m íṣam (12 syllables)
- D. दधासि सानसिं रयिं dádhāsi sānasím rayím (8 syllables)
इष्कर्तारं (iṣkartā́ram)
organizer
अधवरस्य (adhvarásya)
of the sacrifice
प्रचेतसं (prácetasam)
wise
क्षयन्तं (kṣáyantam)
possessing
राधसः (rā́dhasaḥ)
of wealth
महः (maháḥ)
great
रातिं (rātím)
reward
वामस्य (vāmásya)
of good/beautiful things
सुभगां (subhágām)
blessed/fortunate
महीम् (mahī́m)
abundant
इषं (íṣam)
nourishment
दधासि (dádhāsi)
you give
सानसिं (sānasím)
victorious
रयिं (rayím)
wealth
Stanza 10.140.6
ऋ॒तावा॑नं महि॒षं वि॒श्वद॑र्शतम॒ग्निं सु॒म्नाय॑ दधिरे पु॒रो जनाः॑ | श्रुत्क॑र्णं स॒प्रथ॑स्तमं त्वा गि॒रा दैव्यं॒ मानु॑षा यु॒गा ||
r̥tā́vānam mahiṣáṁ viśvádarśatam agníṁ sumnā́ya dadhire puró jánāḥ śrútkarṇaṁ sapráthastamaṁ tvā girā́ daívyam mā́nuṣā yugā́
People have set Agni, the upholder of order, the mighty, visible to all, before them for their well-being. We praise you, O Godlike one with attentive ears, the most famous, through hymns, O divine one, across human generations.
This verse describes Agni as upholding cosmic order (Ṛtāvan), being mighty, and visible to all. It states that people have established Agni as their leader for their well-being. Agni is also invoked as "Shrutkarna" (one with attentive ears) and the most renowned, whom all generations of humans praise with hymns.
Meter: Jagati
- A. ऋतावानं महिषं विश्वदंर्शतं r̥tā́vānam mahiṣám viśvádarśatam (12 syllables)
- B. अग्निं सुम्नाय दधिरे पुरः जनाः agním sumnā́ya dadhire purás jánāḥ (12 syllables)
- C. श्रुतकर्ण सप्रथस्तमं त्वा गिरा śrútkarṇam sapráthastamam tvā girā́ (12 syllables)
- D. दैव्यं मानुषा युगा daívyam mā́nuṣā yugā́ (8 syllables)
ऋतावानं (r̥tā́vānam)
upholder of order
महिषं (mahiṣám)
mighty
विश्वदंर्शतं (viśvádarśatam)
visible to all
अग्निं (agním)
Agni
सुम्नाय (sumnā́ya)
for well-being
दधिरे (dadhire)
they have set
पुरः (purás)
before
जनाः (jánāḥ)
people
श्रुतकर्ण (śrútkarṇam)
having attentive ears
सप्रथस्तमं (sapráthastamam)
most renowned
त्वा (tvā)
you
गिरा (girā́)
with praise/hymn
दैव्यं (daívyam)
divine
मानुषा (mā́nuṣā)
human
युगा (yugā́)
generations